"excédents" - French Arabic dictionary

    "excédents" - Translation from French to Arabic

    • الفائض
        
    • الفوائض
        
    • فوائض
        
    • فائض
        
    • الزائدة
        
    • الفائضة
        
    • الزائد
        
    • والفوائض
        
    • للفوائض
        
    • فوائضها
        
    • بفوائض
        
    • فائضا
        
    • للفائض
        
    • الزائدين
        
    • وفوائض
        
    Les excédents financiers ne sont qu'un moyen pour atteindre ces objectifs plus vastes. UN وما الفائض المالي إلا وسيلة يمكن أن تتحقق بموجبها هذه اﻷهداف اﻷوسع.
    Il n'a pas précisé, toutefois, quel est le montant annuel des excédents ou des ressources inutilisées qu'il considère raisonnable. UN إلا أن المجلس التنفيذي لم يحدد الفائض السنوي أو مستوى الموارد غير المنفقة الذي يعتبره معقولا بالنسبة للمكتب.
    Malgré les excédents de production céréalière, les populations les plus vulnérables ont continué de ressentir les effets de la crise alimentaire et nutritionnelle de 2012. UN وبالرغم من الفوائض في إنتاج الحبوب، لا يزال أكثر الناس ضعفا يشعرون بآثار أزمة الغذاء والتغذية التي شهدها عام 2012.
    Les coûts financiers relatifs aux emprunts ne pourraient cependant pas dépasser les excédents accumulés sans l'autorisation de l'Assemblée générale. UN ومع ذلك، لا يجوز إلا بإذن من الجمعية العامة السماح بأن تتجاوز تكلفة تمويل السُلف قيم الفوائض المتراكمة.
    Elle doit 325 millions de dollars au titre des excédents budgétaires d'exercices précédents, qui auraient dû être remboursés aux États Membres. UN وهي مدينة بمبالغ قدرها ٣٢٥ مليون دولار مأخوذة من فوائض الميزانية في سنوات سابقة وكان ينبغي ردها للدول اﻷعضاء.
    Cette situation gonfle les excédents de production qui abaissent artificiellement les prix des produits agricoles. UN ويسهم هذا الوضع في فائض إنتاج يخفض بصورة اصطناعية أسعار المنتجات الغذائية.
    Pour tous les membres : Les excédents de bagages ne sont pas remboursables à moins d'être nécessaires en cas de mission. UN وبالنسبة لجميع القضاة: لا يسمح بتكلفة الأمتعة الزائدة كتكلفة إلا إذا تم حملها بالضرورة لأسباب متعلقة بالمهمة الرسمية.
    Une partie de ces excédents est exportée vers les pays voisins de la région de l'Afrique australe. UN وتم تصدير جزء من الفائض من المنتجات الزراعية إلى البلدان المجاورة في منطقة الجنوب الأفريقي.
    Ainsi, les larges excédents commerciaux dont disposait auparavant la région se sont transformés en déficits. UN ومن ثم، تحول الفائض التجاري الواسع في المنطقة الى عجز.
    En outre, un montant de 643 561 dollars a été prélevé sur le compte d'excédents budgétaires. UN وبالاضافة إلى ذلك، تم تحويل مبلغ ١٦٥ ٣٤٦ دولارا من حساب الفائض.
    Des dispositions sont prises pour attribuer des excédents de terres agricoles aux travailleurs serviles des castes et tribus répertoriées. UN وتُتخذ الترتيبات اللازمة لتخصيص الفائض من الأراضي الزراعية لعمال نظام السخرة المنتمين للطوائف المصنفة والقبائل المصنفة.
    Le traitement, dans le compte de résultat, des excédents qui ne peuvent être distribués aux actionnaires constitue un important sujet de préoccupation dans ce secteur. UN ويتمثل أحد أهم الشواغل في هذا القطاع في الإبلاغ عن الفوائض في حساب الأرباح والخسائر التي لا توزع على المساهمين.
    Le Canada estime qu'il serait tout à fait approprié que les excédents servent à compenser les arriérés, ou que leur versement soit suspendu jusqu'au paiement des arriérés. UN وتعتقد كندا أنه من الملائم تماما التعويض بهذه الفوائض عن متأخــرات الــدول أو وقفهــا ريثمــا تُدفع هذه المتأخــرات.
    Cette mesure pourrait même s'appliquer aux excédents non remboursés des exercices passés, qui viendraient grossir définitivement d'abord le Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix, puis le Fonds de roulement. UN ويمكن تطبيق هذا اﻹجراء أيضا على الفوائض الباقية من فترات مالية سابقة ، إذ يمكن استخدامها في مداومة زيادة معدلات الصندوق الاحتياطي لحفظ السلم وصندوق رأس المال العامل، بهذا الترتيب.
    A cet égard, elle juge intéressante l'idée de reconstituer le Fonds de roulement au moyen des excédents budgétaires dus aux Etats Membres en retard dans le règlement de leur contribution au budget ordinaire. UN وقال في هذا الصدد إنها لفكرة شائقة استبقاء فوائض الميزانية المستحقة للدول اﻷعضاء إذا تخلفت عن سداد اشتراكاتها في الميزانية العادية، من أجل تغذية صندوق رأس المال العامل.
    Ces systèmes sociaux permettent de transférer les excédents de production réalisés par les familles dont les récoltes ont été relativement abondantes au profit de familles moins bien pourvues. UN ومن هذه النظم الاجتماعية تحويل فوائض الإنتاج الزراعي من الأسر التي حصدت محاصيل أكبر نسبيا إلى الأسر الأقل حظا.
    Les pays ayant des excédents alimentaires doivent se manifester, afin de remédier aux difficultés liées à l'offre. UN ويتعين على البلدان التي لديها فائض غذائي أن تأخذ زمام المبادرة للتخفيف من شح المصادر.
    excédents à reverser aux États Membres Observations UN صافي فائض التسويات المتعلقة بفترات السنتين السابقة
    Ce montant représente le coût des billets par avion, des excédents de bagages, le montant des faux frais au départ et à l'arrivée, et le coût de l'indemnité de subsistance et de 100 kilogrammes de bagages non accompagnés. UN ويشمل هذا الاعتماد تكلفة السفر جوا والحقائب الزائدة ومصروفات المطار وبدل اﻹقامة و ١٠٠ كيلوغرام من اﻷمتعة غير المصطحبة.
    Manquants, excédents, dégâts et biens devenus excédentaires UN العجز والزيادة والتلف والممتلكات الفائضة
    Ces mesures avaient entraîné une grande quantité de mercure pour laquelle il n'existait plus de marché européen, et il avait été nécessaire de promulguer des réglementations imposant le stockage des excédents. UN ونظراً لأن تلك التدابير سوف تؤدي إلى توافر كميات كبيرة من الزئبق لم يعد لها سوق أوروبية، كان من الضروري سن قواعد تقضي بتخزين الزئبق الزائد.
    Le nombre plus élevé que prévu s'explique par des questions concernant les crédits et les excédents de trésorerie touchant les opérations de maintien de la paix terminées. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى مسائل تتعلق بالأرصدة الدائنة والفوائض النقدية الناجمة عن إغلاق بعثات لحفظ السلام
    Le tableau suivant présente une analyse cumulative des excédents à reverser aux États Membres, exprimés en millions d'euros. UN وفيما يلي تحليل تراكمي للفوائض المستحقة للدول الأعضاء، معبرا عنها بملايين اليوروات. ملحوظات
    Document de réflexion Gestion des stocks et élimination des excédents UN ورقة مناقشة بشأن إدارة مخزونات الأسلحة والتخلص من فوائضها
    À l'époque, les pays développés affichaient des excédents structurels et les pays en développement, des déficits. UN ففي ذلك الوقت، كانت البلدان المتقدمة تتمتع بفوائض بنيوية والبلدان النامية تعاني من العجز.
    Ce n'est plus le cas aujourd'hui, et la plupart de ces pays ont maintenant des excédents budgétaires. UN وقد انتهت المشكلة عموما وتحقق معظم بلدان المنظمة الآن فائضا ماليا.
    Pourcentage des excédents déclarés par rapport aux excédents éventuels UN النسبة المئوية للفائض المعلن من الفائض الممكن
    I. État récapitulatif des cas d'excédents de production et de consommation établi conformément à la décision XXII/20 UN طاء - سجلّ موحَّد لحالات الإنتاج والاستهلاك الزائدين أُعد وفقاً للمقرر 22/20
    Si certains pays jouissent d'une croissance économique et d'excédents budgétaires, d'autres connaissent une stagnation ou une contraction de leur économie. UN وفي حين تنعم بعض البلدان بنمو اقتصادي وفوائض في الميزانية، تعاني بلدان أخرى من ركود أو انكماش اقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more