"feux" - Translation from French to Arabic

    • الحرائق
        
    • النيران
        
    • الألعاب
        
    • حرائق
        
    • النار
        
    • نار
        
    • إشارات
        
    • أضواء
        
    • الأضواء
        
    • الضوء
        
    • نارية
        
    • نيران
        
    • الإشارات
        
    • الأنوار
        
    • الالعاب
        
    Hey, tu connais les fans de feux Peter Mills ? Open Subtitles أتعرف عن معجبي مكافح الحرائق , بيتر ميلز؟
    Les Daleks feraient feux sur eux-même, ils se détruiraient eux-même, pris dans leurs propres tirs. Open Subtitles الداليك سيقومون بإطلاق النيران على بعضهم وسيدمرون بعضهم بوابل النيران الخاصة بهم
    Que dis-tu d'aller admirer les feux d'artifices sur ton toit ? Open Subtitles ما رأيك بأن نشاهد الألعاب النارية على سطح منزلك؟
    Quand on est arrivés, il y avait des feux le long de la route. Open Subtitles حينما قدمنا إلى هنا لأوّل مرّة، كانت هناك حرائق بجانب الطريق
    En même temps, il y a eu un échange de feux entre les FDI et le Hezbollah en gros au sud de Rmaich. UN وفي الوقت نفسه، حدث تبادل لإطلاق النار بين قوات الدفاع الإسرائيلية وحزب الله في عموم المنطقة جنوب رميش.
    Ils cherchent à faire marcher l'émotion humaine la plus basique, la pitié, pour créer des tensions et allumer des feux d'amertumes et de haines. Open Subtitles إنهم يسعون للضغط من خلال طبيعة إنسانية أساسية ، الشفقة كوسيلة للفت الانتباه و اشعال نار الكراهية و الحقد
    :: Boutons-poussoirs tactiles pour piétons sur les feux de signalisation; UN أزرار تلمّس تحدد طريق المشاة أمام إشارات السير؛
    Les feux s'éteignent, les morts sont enterrés, les esclaves meurent lentement. Open Subtitles الحرائق تنطفئ و الأموات تدفن و العبيد يموتون ببطء
    Des plans nationaux ont été mis au point pour endiguer et prévenir les feux de forêt, l'accent étant mis sur la protection des forêts contre les incendies. UN وتم إعداد خطط وطنية لمراقبة حرائق الغابات والوقاية منها، مع التركيز على حماية الغابات من الحرائق.
    La Conférence a été pour la communauté mondiale l'occasion d'examiner le problème récurrent des feux de forêts et autres incendies de végétation et de recommander des stratégies durables visant à les prévenir ou à en limiter les effets. UN وقد أتاح المؤتمر فرصة للمجتمع الدولي للنظر في الحوادث المتكررة لاندلاع الحرائق في الأراضي والغابات وأوصى باستراتيجيات لمنع المخاطر الناجمة عن هذه الحرائق أو الحد منها إلى أدنى حد ممكن على أساس مستمر.
    Maintenant, Dans le feux, cette douzaine de tanks autour du bâtiment lancent du sable à travers ces tuyaux jusqu'à l'intérieur pour étouffer les flammes. Open Subtitles الآن، في النار، تلك عشر دبابات في محيط مبنى الرمل إطلاق من خلال هذه الأنابيب الحق داخل لخنق النيران.
    Vous peiniez à vous réchauffer, malgré les feux des serviteurs ? Open Subtitles بالكاد تحصلون على الدفء رغم النيران التي يوقدها الخدم؟
    Et ils purent eux aussi faire des feux pour se réchauffer. Open Subtitles ثمّ، هم أيضاً، يمكن أَن يفعلوا النيران لتدفئة أجسامهم
    Je vais tirer ces feux d'artifice, prévenir l'oncle Bob, sauver Matt, fin de l'histoire. Open Subtitles سوف أطلق هذه الألعاب النارية إشارة للعم بوب وننقذ مات, وننتهي
    Voici exactement pourquoi je ne vais pas confisquer les feux d'artifice derrière ton dos. Open Subtitles لهذا السبب بالضبط لن أقوم بمصادرة الألعاب النارية التي خلف ظهرك
    Mène des activités de sensibilisation à la lutte contre les feux de brousse et le déboisement. UN تثير الوعي بشأن مكافحة حرائق اﻷدغال وإزالة الغابات.
    Cela étant, dans les États en proie à des rébellions séparatistes ou maoïstes, les journalistes se trouvent pris entre deux feux. UN ولكنها أضافت أن الصحفيين يتعرضون، في الولايات التي تزعزعها حركات التمرد الانفصالية أو الماوية، لإطلاق النار المتبادل.
    Si vous n'arrangez pas ce qu'il y a entre vous, les feux de l'enfer va certainement se lever et consumer nos deux familles. Open Subtitles إنْ لم يصلح كلاكما ما بين الآخر فإنّ نار الجحيم ستتأجج من دون شك وستفنى كلا من عشيرتنا
    Des signaux sonores équipent tous les feux tricolores pour aider les malvoyants à traverser la route. UN وركبت صفارات في جميع إشارات المرور لمساعدة ذوي العاهات البصرية على عبور الطرق.
    Pourtant, à notre connaissance, aucune des personnes présentes n'a parlé de l'extinction des feux au moment de l'approche de l'Albertina. UN ومع ذلك لم ينمُ إلى علمنا أن أيا من تلك المصادر أدلى بأقوال تفيد بأن أضواء المطار أُطفئت وقت اقتراب ألبرتينا منه.
    Toutes les lumières, les voitures, les enseignes lumineuses, les feux d'artifice... Open Subtitles كلّ تلك الأضواء السيارات المارّة، الإشارات الضوئية والألعاب النّارية
    descend comme celui-ci et les feux un autre faisceau de lumière, puis les mouches sur la façon dont il est venu. Open Subtitles وأطلق عموداً آخر من الضوء، وانخفض هكذا وأطلق عمودًا آخر من الضوء ثم حلّق بعيداً مثلما جاء.
    Des dizaines de personnes perdent une main dans un accident d'hélicoptère ou de feux d'artifice. Open Subtitles يفقد عشرات الناس يداً كل سنة في حادثة مروحية أو ألعاب نارية
    Premièrement, tout plan qui rend le génocide légitime et qui encourage le partage ethnique sèmera très vraisemblablement les germes d'une nouvelle aggression et attisera les feux du châtiment. UN فأولا، أية خطة تجيز الابادة الجماعية وتشجع التقسيم اﻹثني على اﻷرجح أن تبذر بذور العدوان الجديد وتذكري نيران العقاب.
    Il utilise des feux de signalisation? Quel âge a cette chose? Open Subtitles إنه يستخدم الإشارات الضوئية كم عمر هذا الشيء ؟
    Je ne suis pas supposé être là après l'extinction des feux. Open Subtitles ليس من المفترض أن أكون هنا بعد إطفاء الأنوار
    Les feux d'artifice, les armes, les drogues sont interdits aussi. Open Subtitles ممنوع الالعاب النارية ممنوع الاسلحة الخطيرة ممنوع المخدرات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more