"fluctuations" - Translation from French to Arabic

    • تقلبات
        
    • التقلبات
        
    • تقلب
        
    • التغيرات
        
    • لتقلبات
        
    • التقلب
        
    • تذبذب
        
    • للتقلبات
        
    • تغيرات
        
    • بتقلبات
        
    • التذبذبات
        
    • تقلّب
        
    • تذبذبات
        
    • وتقلبات
        
    • تقلّبات
        
    En outre, il restait à savoir si les fluctuations du rouble pouvaient être constitutives d'un empêchement indépendant de la volonté de la partie concernée. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ مسألة ما إذا كانت تقلبات الروبل تبلغ مبلغ عقبة خارج سيطرة الطرف المعني قد بقيت محلا للنظر.
    En outre, les fluctuations imprévues de la demande peuvent exiger le recrutement de personnel temporaire à très bref délai. UN فقد تقتضي تقلبات الطلب غير المنظورة تعيين الموظفين المؤقتين بسرعة لا تسمح بتوفير مهلة كافية.
    i) fluctuations à la baisse des produits, ou manque à recevoir; UN ' 1` التقلبات المتدنية أو حالات النقص في الموارد؛
    i) fluctuations à la baisse des produits, ou manque à recevoir; UN ' 1` التقلبات المتدنية أو حالات النقص في الموارد؛
    L'Office est donc exposé au risque qui découle des fluctuations des taux de change. UN وبالتالي، تتعرض الأونروا لمخاطر أسعار صرف العملات الأجنبية الناشئة عن تقلب أسعار الصرف.
    Notre pays dépendant totalement de l'agriculture, les fluctuations des cours du café et du sucre déterminaient toutes nos possibilités de développement. UN وبما أننا نعتمد اعتمادا تاما على الزراعة، فقد ظلت تقلبات أسعار البن والسكر تحدد دائما إمكانيات التنمية عندنا.
    Ne pouvant utiliser le dollar des États-Unis dans leurs opérations, les banques commerciales cubaines ont subi des pertes à cause des fluctuations monétaires. UN وتأثرت عمليات المصارف التجارية الكوبية بسبب منع استعمال دولار الولايات المتحدة وما ينشأ عن ذلك من تقلبات نقدية.
    Ces pertes peuvent avoir pour origine les fluctuations des taux de change ou la dévaluation de la monnaie de paiement. UN وقد تكون هذه الخسائر ناجمة عن تقلبات في أسعار صرف العملات أو تخفيض لقيمة عملة الدفع.
    On relève pour chaque grande catégorie de dépenses des fluctuations qui reflètent le dynamisme croissant de l'environnement dans lequel le PNUD opère. UN وترتبت على الدينامية المطردة في بيئة عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقلبات في كل فئة رئيسية من أوجه الإنفاق.
    Ce problème était accentué par la nature des fluctuations monétaires. UN وتضاعف من هذه المسألة طبيعة تقلبات أسعار العملات.
    i) fluctuations à la baisse des produits, ou manque à recevoir; UN ' 1` التقلبات المتدنية أو حالات النقص في الموارد؛
    i) fluctuations à la baisse des produits, ou manque à recevoir; UN ' 1` التقلبات المتدنية أو حالات النقص في الموارد؛
    Ces importantes fluctuations de la croissance constituent une des difficultés que rencontre le secteur. UN وتشكِّل تلك التقلبات الكبيرة في النمو أحد التحديات التي تواجه القطاع.
    Il apparaît donc que l'évolution de ce coefficient ne reflète pas uniquement les fluctuations de paramètres externes déterminés par le marché. UN ونتيجة لذلك، لا تعكس التقلبات في مضاعف تسوية مقر العمل التقلبات في البارامترات الخارجية المدفوعة بقوى السوق فحسب.
    Des fluctuations trop importantes des cours de ces produits ne seraient guère propices au développement durable. UN وأن التقلبات الشديدة في أسعار السلع اﻷساسية الزراعية لن تفضي إلى تنمية مستدامة.
    L'Office est donc exposé au risque qui découle des fluctuations des taux de change. UN وبالتالي، تتعرض الأونروا لمخاطر أسعار صرف العملات الأجنبية الناشئة عن تقلب أسعار الصرف.
    iii) De réduire les effets des fluctuations des taux de change sur ces pays; et UN ' ٣ ' الحد من آثار التغيرات في أسعار الصرف عليها؛
    L'Assemblée souhaitera peut-être appuyer cette mesure, qui vise à soustraire le budget aux conséquences dommageables des fluctuations monétaires. UN وربما تود الجمعية تأييد هذه الخطوة الهادفة إلى حماية ميزانية الاتفاقية من الأثر السلبي لتقلبات العملة.
    En conséquence, le HCR a dû minimiser les effets des fluctuations de change sur le processus de planification du budget biennal. UN ومن هنا اضطُرت المفوضية إلى التخفيف من آثار التقلب في تحركات أسعار الصرف على عملية تخطيط ميزانية السنتين.
    Cette réserve a pour objet de garantir la liquidité financière du Fonds et de compenser les fluctuations de trésorerie. UN والقصد من الاحتياطي هو ضمان السيولة المالية للصندوق والتعويض عن تذبذب التدفقات النقدية.
    Ce chapitre exposera les différentes théories des fluctuations cycliques, qui comprennent les théories exogènes et endogènes. UN يعرض هذا الفصل النظيرات البديلة للتقلبات الدولية، بما في ذلك النظريات الخارجية والداخلية.
    Il serait également intéressant de connaître l’incidence des fluctuations des taux de change sur les données relatives aux dépenses. UN وسيكون من المفيد أيضا معرفة اﻷثر المترتب على تغيرات أسعار الصرف فيما يتعلق ببيانات التكاليف.
    Leurs économies se trouvent donc souvent affectées par les fluctuations de la demande et du prix de ces produits. UN وتبعا لذلك غالبا ما تتأثر بشكل سلبي بتقلبات الطلب على السلع اﻷساسية اﻷولية وتذبذب أسعارها.
    Les récentes fluctuations des principaux marchés boursiers du monde ne font pas espérer une reprise économique mondiale durable de sitôt. UN إن التذبذبات الأخيرة في أسواق الأسهم الرئيسية في العالم لا تبشر بالأمل في انتعاش اقتصادي عالمي دائم في أي وقت قريب.
    Les économies provenant des fluctuations des taux de change s'élèvent à 3 100 dollars. UN وتصل الوفورات الناجمة عن تقلّب أسعار الصرف إلى 100 3 دولار.
    Le tableau 5 montre que les taux de chômage déclaré les plus élevés concernent les femmes, avec des fluctuations à divers moments. UN ويبين الجدول 5 أن أعلى معدلات البطالة الطويلة الأجل تتعلق بالنساء أساساً، مع وجود تذبذبات في أوقات مختلفة.
    Les marchés ne cessaient de se transformer sous l'effet de divers facteurs dont l'évolution structurelle et les fluctuations monétaires. UN ذلك أن اﻷسواق تتغير باستمرار، بسبب مجموعة متنوعة من العوامل، مثل التحوﱡلات في هيكل السوق وتقلبات أسعار العملات.
    L'inflation entraîne une augmentation des coûts de 20 400 dollars et les fluctuations des taux de change, une diminution de 6 300 dollars. UN وأفضـت تكاليف التضخم إلى زيـادة قدرهـا 400 20 دولار، بينما ترتب على تقلّبات أسعار الصرف انخفاض قدره 300 6 دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more