"fois plus" - Translation from French to Arabic

    • أضعاف
        
    • مرة
        
    • مرات
        
    • أمثال
        
    • ضعف
        
    • ضعفا
        
    • اضعاف
        
    • الضعف
        
    • المرات
        
    • ضعفاً
        
    • بضعف
        
    • مضاعفة
        
    • بنسبة
        
    • مرّات
        
    • ضعفي
        
    Ces 20 dernières années, le taux de chômage des jeunes a toujours été trois fois plus élevé que celui des adultes. UN ظلت البطالة بين الشباب أعلى ثلاثة أضعاف بشكل مستمر عن البطالة بين الكبار على مدى العقدين الماضيين.
    Il est particulièrement aigu pour les jeunes, qui sont trois fois plus exposés au risque de chômage que les adultes. UN والمشاكل أكبر بكثير بالنسبة للشباب، إذ تزيد احتمالات عدم حصولهم على عمل عن البالغين بثلاثة أضعاف.
    Les femmes enceintes séropositives courent 10 fois plus de risques de contracter la tuberculose que les autres femmes enceintes. UN وتتعرض النساء الحوامل المصابات بالفيروس للإصابة بالسل 10 أضعاف ما تتعرض له النساء الحوامل الأخريات.
    La prévalence du VIH est 13,5 fois plus élevée parmi les travailleuses du sexe qu'au sein de la gente féminine en général. UN ويزيد مدى انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بمقدار 13.5 مرة لدى المشتغلات بالجنس عما هو عليه لدى النساء عامة.
    Qui plus est, les États sont quatre fois plus nombreux à définir les priorités mondiales par le biais de leur appartenance à l'ONU. UN وأصبح أيضا عدد الحكومات التي تحدد الأولويات العالمية عن طريق عضويتها في الأمم المتحدة أكبر أربع مرات مما كان وقتئذ.
    Ce taux est quatre fois plus élevé chez les hommes que chez les femmes; mais les tentatives de suicide sont plus nombreuses chez les femmes. UN وحصة الرجل من الانتحارات أكثر من أربعة أمثال حصة المرأة، أما محاولات الانتحار فإنها أعلى بين النساء منها بين الرجال.
    En milieu rural, la dotation en logements a augmenté de 9,2 % entre 2002 et 2011, soit deux fois plus qu'en milieu urbain. UN وفي القطاع الريفي، زادت منح الإسكان بنسبة 9.2 في المائة بين عامي 2002 و2011، أي ضعف نسبتها في القطاع الحضري.
    Entre 1990 et 2010, la couverture des terres urbaines a progressé en moyenne deux et trois fois plus rapidement que la croissance de la population urbaine. UN وفي الفترة بين 1990 و2010 اتسع غطاء الأرض الحضرية بمعدل متوسط يزيد بمقدار ضعفين أو ثلاثة أضعاف عن نمو سكان الحضر.
    Pour le SLAM, ce problème risque d'être cinq fois plus important que le problème actuel des mines terrestres. UN وتعتقد الدائرة أن حجم هذه المشكلة قد يصل إلى خمسة أضعاف حجم مشكلة الألغام الأرضية القائمة.
    Un tiers des usines seraient conformes aux normes des Etats-Unis qui sont plusieurs fois plus rigoureuses. UN وثلث المصانع يمتثل لمعايير الولايات المتحدة التي هي أشد منها صرامة بعدة أضعاف.
    Toutefois, elle est cinq fois plus fréquente dans la région du littoral Pacifique que dans le reste du pays. UN غير أن المعدل يرتفع خمسة أضعاف في منطقة ساحل المحيط الهادئ عنه في سائر البلد.
    En 1970, elle se situait encore à un niveau six fois plus élevé — 51,8 — dans les anciens Länder. UN وفي عام ٠٧٩١ كان هذا المعدل أعلى بمقدار ستة أضعاف في المقاطعات الاتحادية القديمة، فبلغ ٨,١٥.
    On a indiqué que l’eau coûte quatre fois plus cher dans les zones palestiniennes qu’en Israël. UN وأبلغ عن أن أسعار المياه في اﻷراضي الفلسطينية أربعة أضعاف أسعارها في إسرائيل.
    En outre, les taux de mortalité maternelle dans le pays sont 30 fois plus élevés que ceux enregistrés dans les pays développés. UN ويضاف إلى ذلك أن معدلات وفيات اﻷمهات في البلد تزيد بواقع ٣٠ مرة على معدلات البلدان المتقدمة النمو.
    Les carences en vitamines et en minéraux ont été 12,3 fois plus nombreuses en 1993 qu'en 1990. UN أما نسبة اﻹصابة بنقص الفيتامينات والمعادن فقد ارتفعت ٣,٢١ مرة عام ٣٩٩١ مقارنة بعام ٠٩٩١.
    Ce montant est 2,3 fois plus élevé qu'en 1996. UN ويزيد هذا المبلغ ٢,٣ مرة عن نفقات عام ١٩٩٦.
    La syphilis touche quatre fois plus les femmes enceintes que l'infection par le VIH. UN وإصابة الحوامل بالزهري أكثر أربع مرات تقريبا من إصابتهن بفيروس نقص المناعة البشرية.
    En 1998, le marché de la cocaïne était quatre fois plus important aux États-Unis d'Amérique qu'en France. UN ففي عام 1998، كان سوق الكوكايين في الولايات المتحدة أكبر بأربع مرات مما كان عليه في أوروبا.
    Il y a quatre fois plus de femmes que d'hommes travaillant entre 30 et 34 heures par semaine. UN وبين العاملين من 30 إلى 34 ساعة في الأسبوع يبلغ عدد النساء أربعة أمثال عدد الرجال.
    La zone de responsabilité est entre 2 et 4 fois plus étendue qu'une zone UN مساحة منطقة المسؤولية تعادل ما بين مثلَي و 4 أمثال الحجم الأقصى العادي
    La climatisation fixe représente deux fois plus que la réfrigération commerciale (en milliers de tonnes) UN أن نظام تكييف الهواء الثابت يساوي ضعف حجم التبريد التجاري بآلاف الأطنان
    Des études portant sur des populations réfugiées suite à des combats ont montré que le taux de mortalité infantile était 5 à 12 fois plus important que dans le pays d'origine. UN ويتضح من دراسات عن اللاجئين هربا من الصراعات أن معدل وفيات أطفالهم يفوق معدل وفياتهم في بلدان منشئهم بما يتراوح بين ٥ أضعاف و ١٢ ضعفا.
    Th-il dix fois plus du rendement que vous avez promis, avec quelle rapidité cela se produira? Open Subtitles هذه الزياده العشرة اضعاف في المحاصيل التي وعدت ما سرعة حدوث ذلك ؟
    Les prochaines réductions devraient coûter au moins deux fois plus, jusqu'à 5 millions de dollars par tonne. UN ومن المقدر أن تخفيضات إضافية تتكلف أكثر من الضعف حتى 5 ملايين دولار أمريكي للطن.
    Un smartphone aujourd'hui est mille fois plus puissant que ce qu'on a mis dans ce vaisseau. Open Subtitles أرسلنا مكوك فضائي لمدار الأرض، هاتف خلوي لديه قوة معالجة أقوى بآلاف المرات
    Dans 11 États, ils sont incarcérés de 12 à 26 fois plus que les hommes blancs. UN وفي 11 ولاية يحبس السود أكثر من البيض بمعدلات تتجاوز 12 إلى 26 ضعفاً.
    C'était un miracle qu'il n'ait pas commencé une épidémie cent fois plus mortelle que celle-ci. Open Subtitles كانَت مُعجزة بأنّه لم يبدأ التفشّي بضعف مائة مرّة عن هذه المرّة.
    Plus légers, moins chers, deux fois plus résistants à la traction. Open Subtitles هي أخف و أرخص و لديها قابلية مضاعفة للشد
    Avec pour résultat, une explosion trois fois plus puissante que prévu. Open Subtitles ونتيجة لذلك، كان الإنفجار أقوى بثلاث مرّات مما حسبتُ
    Ce n'est pas beaucoup, mais c'est 2 fois plus qu'il y a 10 ans. Open Subtitles ليس بالأمر الكافي لكنها ضعفي ما كانت عليه منذ عشر سنوات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more