Pendant l'enquête préliminaire il est apparu que, outre la fraude, M. Kurbanov était aussi impliqué dans des meurtres. | UN | وأثناء التحقيق الأولي، تبيّن أن السيد كوربانوف كان متورطاً أيضاً بعمليات قتل بالإضافة إلى تهم الاحتيال. |
La distribution de l'aide est de plus basée sur une évaluation gonflée du nombre des réfugiés, qui est la clef de la fraude. | UN | وعلاوة على ذلك، يتم توزيع المساعدات بناء على تقديرات مبالغ فيها لعدد اللاجئين، والتي هي عامل رئيسي في عملية الاحتيال. |
fraude et corruption impliquant des contrats ou autres accords passés par l'ONU | UN | :: الغش والفساد المتعلقان بعقود أو اتفاقات أخرى مع الأمم المتحدة |
La fraude était considérée comme un problème ou un problème grave à l'UNOPS par les deux tiers des personnes interrogées. | UN | واعتبر اثنان من ثلاثة مجيبين أن الغش يعتبر مشكلة أو مشكلة خطيرة في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Rapport d'enquête sur une affaire de fraude à l'assurance médicale impliquant un ancien fonctionnaire du PNUE | UN | تقرير تحقيق عن احتيال يتعلق بالتأمين الطبي من جانب موظف سابق في برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
D'une manière générale, tout employé ne signalant pas les cas de fraude, gabegie ou corruption dont il aurait connaissance peut faire l'objet d'une procédure disciplinaire administrative. | UN | وعلى نحو أعمّ، يتعرَّض للتأديب الإداري كل موظف يكون على علم بحالة غش أو إهدار أو فساد ولا يُبلغ عنها. |
De comprendre les différences entre évasion fiscale et fraude fiscale | UN | :: فهم تجنب دفع الضرائب مقابل التهرب الضريبي |
En élaborant le plan de prévention de la fraude, l'Office devra envisager : | UN | وعند وضع خطة لمنع الاحتيال ينبغي للأونروا أن تنظر في ما يلي: |
Travaux futurs possibles dans le domaine de la fraude commerciale | UN | الأعمال الممكنة في المستقبل في مجال الاحتيال التجاري |
Ils peuvent donc indemniser des tiers susceptibles d'avoir été lésés par une fraude commerciale. | UN | وبذلك يكون بوسع المحاكم أن تعوض أغيارا ربما لحِقها أذى من الاحتيال التجاري. |
En outre, la fraude était liée à la criminalité organisée et pouvait avoir des liens avec des activités terroristes. | UN | واعتُرف أيضا بأن الاحتيال يرتبط بالجريمة المنظمة، ومن الممكن أن توجد له صلات بالأنشطة الارهابية. |
Indicateur 22 fraude sur les titres et usage abusif du marché | UN | المؤشّر 22 الاحتيال في الأوراق المالية وإساءة استغلال السوق |
Le fonctionnaire ne travaillait déjà plus au PNUD quand les signes de fraude ont été détectés. | UN | كان الموظف قد انتهت خدمته من البرنامج الإنمائي عندما كُشف عن مؤشرات الغش. |
Parallèlement, pour mettre une organisation à l'abri de la fraude, il faut prévoir diverses mesures, les adapter et les appliquer de façon répétée. | UN | وفي الوقت نفسه، يتطلب تحصين أي منظمة من الغش أنشطة عديدة ومخصصة ومتعددة المستويات يجري الاضطلاع بها على مر الزمن. |
Cas de fraude ou présomption de fraude déclarés au Comité | UN | حالات الغش والغش المفترض التي أُبلغ بها المجلس |
Le plan stratégique doit également porter sur d'autres problèmes, dont la fraude dans la passation de marchés. | UN | كما ينبغي للخطة الاستراتيجية أن تركز على تحديات أخرى من قبيل حالات الغش في المشتريات. |
Rapport d'enquête sur une fraude à l'assurance maladie impliquant un membre du personnel de la MINUL | UN | تقرير تحقيق عن احتيال يتعلق بالتأمين الصحي من قِبَل موظف في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
L'enquête avait constaté une fraude présumée, l'abus des avantages consentis au personnel et des détournements de fonds, entraînant des pertes d'au moins 479 000 dollars. | UN | وخلص التحقيق إلى وجود غش مفترض، وإساءة استخدام للاستحقاقات، واختلاس، مما أسفر عن خسائر بلغت 000 479 دولار على الأقل. |
Il soutient qu'il y avait alors prescription, toutes les affaires de fraude fiscale devant être examinées dans un délai de trois ans. | UN | وهو يدعي أن الدعوى كانت قد سقطت بالتقادم، لأنه ينبغي بحث جميع قضايا التهرب الضريبي في غضون ثلاث سنوات. |
190b ii) Analyse des mécanismes de contrôle permettant d’évaluer les risques de fraude et autres violations | UN | `٢` تحليل نظم المراقبة لتقييم احتمال حدوث عمليات التدليس وغير ذلك من الانتهاكات |
Il continue de participer à l'Equipe spéciale sur la fraude à la consommation; | UN | ولا يزال المعهد يشارك في فرقة العمل الأسترالية المعنية بالاحتيال على المستهلكين؛ |
En particulier, la possibilité d'obtenir des rapports en temps réel contribuait à prévenir les falsifications et la fraude. | UN | وذُكر على وجه الخصوص أنَّ القدرة على الحصول على تقارير آنية تسهم في منع التزوير والاحتيال. |
En 2011, l'accent a été mis sur les préoccupations liées à la fraude au niveau des bureaux nationaux. | UN | وفي عام 2011، شُدد على تحديد الشواغل المتصلة بالغش على مستوى المكاتب القطرية. |
Jesse a vendu un logiciel de fraude électorale à Hollis. | Open Subtitles | جيسي قد باع برنامج تزوير الأصوات إلى هوليس. |
Le Pakistan apprécie tout particulièrement le travail d'élaboration d'indicateurs de la fraude commerciale, dont la valeur pédagogique et préventive sera inestimable. | UN | وتثني باكستان بشكل خاص على العمل المتعلق بمؤشرات الإحتيال التجاري، والذي سوف تكون له قيمة تعليمية ووقائية كبيرة. |
Par ailleurs, ils risquent de conclure des accords avec des partenaires soupçonnés de fraude ou réellement impliqués dans de telles activités. | UN | كما أنه يزيد من خطر الدخول في ترتيبات مع الشركاء المشتبه في ارتكابهم للغش أو المتورطين فيه. |
Pour tentative de meurtre sur Keith Babbitt, pour complicité de fraude sur une construction, ce qui est un crime, au passage. | Open Subtitles | وقبضت عليك للتواطئ في عملية إحتيال في البناء، والتيان هما بالمناسبة مرتبطتان أتعلم ما الذي ليس لدي؟ |
Toutes avant d'être suspecté de fraude à la citoyenneté. | Open Subtitles | كل هذا قبل أن يصبح مشتبها بالإحتيال على المواطنة |
On est loin de la fraude. | Open Subtitles | أنها لا ترتقي أن تكون قضية أحتيال ولا حتى قريبة من ذلك. |