Dans ce contexte, pour introduire le débat, je donne la parole à M. Tokayev, Secrétaire général de la Conférence du désarmement. | UN | وفي هذا الصدد، ولتقديم الموضوع، أود أن أعطي الكلمة إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح السيد توكاييف. |
Le Secrétaire général de la CEEAC a effectué plusieurs missions auprès du secrétariat de la Commission à cet effet. | UN | وبعد ذلك قام الأمين العام للجماعة بعدة زيارات إلى أمانة اللجنة للحصول على هذه المساعدة. |
Ma délégation souhaite remercier le Secrétaire général de la déclaration très importante et complète qu'il a faite ce matin devant la Commission. | UN | إن وفدي يود أن يشكر اﻷمين العام على البيان الهام والشامل الذي أدلى به منذ قليل أمام هذه اللجنة. |
Si l'autorité de nomination n'agit pas, le Secrétaire général de la CPA procède à l'examen. | UN | فإذا لم تتصرف سلطة التعيين تَوَلى إجراءَ هذه المراجعة الأمينُ العام لمحكمة التحكيم الدائمة. |
Le débat général de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale a montré que cet ouvrage est utilisé comme cadre de réforme et d'innovation et ce rôle s'est poursuivi en 1994 dans d'autres instances de l'ONU. | UN | وقد تجلى استخدام " خطة للسلام " كدليل لﻹصلاح والتجديد في أثناء المناقشة العامة في دورة الجمعية العامة الثامنة واﻷربعين، وتواصل هذا الاستخدام، في عام ١٩٩٤، في محافل اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
Je voudrais également faire une communication sur le débat général de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | كما أود أن أعلن ما يلي فيما يتعلق بالمناقشة العامة للدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة. |
22. Prie les institutions spécialisées de rendre compte périodiquement au Secrétaire général de la suite donnée à la présente résolution ; | UN | 22 - تطلب إلى الوكالات المتخصصة أن تقـدم إلى الأمين العام تقارير دورية عن تنفيــذ هــذا القرار؛ |
La couverture vidéo du débat général de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale a été suivie par plus de 1,5 million de personnes. | UN | كما شاهد تغطية الفيديو للمناقشة العامة لدورة الجمعية العامة الخامسة والستين ما يربو على 1.5 مليون مشاهد. |
Aperçu général de la situation des femmes aux Seychelles: caractéristiques démographiques et sociales | UN | نظرة عامة على المرأة في سيشيل: الخصائص الديمغرافية والاجتماعية |
RAPPORT DU DIRECTEUR général de la FAO RELATIF AUX | UN | تقرير المدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية |
Le Secrétaire général de la Conférence Habitat II répond aux questions posées par les délégués. | UN | ورد اﻷمين العام لمؤتمر الموئل الثاني على البيانات التي أدلت بها الوفود. |
M. Sergei Ordzhonikidze, Secrétaire général de la Conférence du désarmement | UN | السيد سيرجي أودزهونيكيدزي، الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح |
Le Secrétaire général de la Communauté économique eurasienne fait une déclaration. | UN | وأدلى الأمين العام للجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية ببيان. |
Le secrétariat est dirigé par le Secrétaire général de la Communauté, nommé par le Conseil intergouvernemental. | UN | ويترأس الأمانة الأمين العام للجماعة الذي يعين من قبل المجلس المشترك بين الدول. |
Je voudrais aussi remercier le Secrétaire général de la documentation cohérente qu'il a mise à notre disposition. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أعبر عن ارتياحنا للأمين العام على الوثائق الهامة التي أتاحها لنا. |
Le Procureur général de la Cour suprême de sûreté a rejeté la demande de libération de Mme Ma'ruf formulée par son avocat. | UN | ورفض المدعي العام لمحكمة أمن الدولة العليا الطلب الذي قدمه محامي السيدة معروف للإفراج عنها. |
Le débat général de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale a montré que cet ouvrage est utilisé comme cadre de réforme et d'innovation et ce rôle s'est poursuivi en 1994 dans d'autres instances de l'ONU. | UN | وقد تجلى استخدام " خطة للسلام " كدليل لﻹصلاح والتجديد في أثناء المناقشة العامة في دورة الجمعية العامة الثامنة واﻷربعين، وتواصل هذا الاستخدام، في عام ١٩٩٤، في محافل اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale accepte de procéder de la même manière durant le débat général de la soixante-deuxième session? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على المضي بالطريقة نفسها أثناء المناقشة العامة للدورة الثانية والستين؟ |
22. Prie les institutions spécialisées de rendre compte périodiquement au Secrétaire général de la suite donnée à la présente résolution ; | UN | 22 - تطلب إلى الوكالات المتخصصة أن تقـدم إلى الأمين العام تقارير دورية عن تنفيــذ هــذا القرار؛ |
Le débat général de la présente session touche à sa fin. | UN | وتقترب المناقشة العامة لدورة هذا العام من نهايتها. |
Aperçu général de la situation économique et sociale de l'Afrique, 2009 | UN | نظرة عامة على الظروف الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا لعام 2009 |
Le Directeur général de la FAO est le dépositaire de la Convention. | UN | واختير المدير العام لمنظمة اﻷغذية والزراعة كوديع للاتفاقية. |
On trouvera dans le présent rapport un aperçu général de la situation financière du PNUD à la fin de 2010. | UN | يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن الوضع المالي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نهاية عام 2010. |
M. Mario René Cifuentes, directeur général de la police nationale | UN | السيد ماريو رينيه سيفوينتس، المدير العام للشرطة الوطنية؛ |
Rapport de situation du Secrétaire général de la Conférence sur les activités de son secrétariat | UN | تقرير مرحلي لﻷمين العام للمؤتمر عن أنشطة أمانة المؤتمر: تقرير اﻷمين العام |
Il a été interrogé par le Procureur général de la Cour de sûreté de l'État, qui l'a inculpé des infractions suivantes: | UN | واستجوبه المدعي العام لدى محكمة أمن الدولة الذي وجه إليه التهم التالية: |
Mise en place d'une unité sur les armes légères au sein du Secrétariat général de la CEEAC | UN | إنشاء وحدة معنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة داخل الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا |