"général pour son rapport" - Translation from French to Arabic

    • العام على تقريره
        
    • العام لتقريره
        
    • العام على التقرير
        
    • العام إزاء التقرير
        
    • العام على تقديم تقريره
        
    Enfin, je voudrais une fois de plus féliciter le Secrétaire général pour son rapport. UN أخيرا، اسمحوا لي مرة أخرى أن أهنئ اﻷمين العام على تقريره.
    Je souhaite remercier le Secrétaire général pour son rapport approfondi. UN أود أن أشكر اﻷمين العام على تقريره الشامل.
    Compte tenu de tout ceci, je remercie vivement le Secrétaire général pour son rapport d'activité sur la prévention des conflits armés. UN ومن هذا المنطلق، أعرب عن امتناني بوجه خاص للأمين العام على تقريره المرحلي عن منع نشوب الصراعات المسلحة.
    Je voudrais exprimer la reconnaissance d'Israël au Secrétaire général pour son rapport sur le travail de l'Organisation. UN أود أن أعرب عن تقدير اسرائيل لﻷمين العام على تقريره عن أعمال المنظمة.
    Elle tient également à exprimer ses félicitations au Secrétaire général pour son rapport sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقدير وفد بلدي للأمين العام لتقريره عن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية.
    Pour terminer, la Communauté des Caraïbes souhaite remercier le Secrétaire général pour son rapport et pour sa récente visite en Haïti. UN وختاما، ترغب الجماعة الكاريبية في توجيه الشكر إلى الأمين العام على تقريره وعلى زيارته الأخيرة لهايتي.
    Je tiens à remercier le Secrétaire général pour son rapport opportun. UN وأود أن أعرب عن امتناني للأمين العام على تقريره الذي جاء في الوقت المناسب.
    M. Khan (Indonésie) (parle en anglais) : Au nom de ma délégation, je voudrais tout d'abord remercier le Secrétaire général pour son rapport sur l'activité de l'Organisation. UN بالنيابة عن وفد بلدي، أود أولا وقبل كل شيء أن أشكر الأمين العام على تقريره عن عمل المنظمة.
    Le Groupe des 77 et la Chine voudraient remercier le Secrétaire général pour son rapport exhaustif et pertinent sur les océans et le droit de la mer. UN وتود مجموعة الـ 77 والصين أن تشكر الأمين العام على تقريره المستفيض والوثيق الصلة بالموضوع عن المحيطات وقانون البحار.
    Enfin, ma délégation voudrait remercier le Secrétaire général pour son rapport. UN وأخيرا، يود وفد بلدي أن يشكر اﻷمين العام على تقريره.
    À cet égard, nous remercions le Secrétaire général pour son rapport qui incite à la réflexion et qui donne en fait le ton à cette réunion très importante. UN وفي هذا الصدد، نشكر الأمين العام على تقريره الحافز للفكر، الذي يحدد النهج لتجمعنا البالغ الأهمية هذا.
    Permettez-moi de féliciter le Secrétaire général pour son rapport, qui reflète les activités menées par les États Membres au cours des cinq dernières années. UN واسمحوا لي أن أشكر الأمين العام على تقريره الذي يعكس ما قامت به الدول الأعضاء من أنشطة طوال السنوات الخمس الماضية.
    Ma délégation félicite le Secrétaire général pour son rapport détaillé. UN ويهنئ وفدي الأمين العام على تقريره الشامل.
    Nous remercions le Secrétaire général pour son rapport utile et éclairant sur le sujet. UN ونشكر الأمين العام على تقريره المفيد بشأن هذا الموضوع.
    Le Panama remercie le Secrétaire général pour son rapport sur le thème du vieillissement. UN تشكر بنمــا اﻷمين العام على تقريره بشأن موضوع الشيخوخــة.
    Dans ce contexte, nous souhaitons exprimer notre reconnaissance au Secrétaire général pour son rapport en date du 8 mars 1996, contenu dans le document A/50/847. UN ونود في هذا السياق، أن نعرب عن تقديرنـــا لﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/50/847 المؤرخة ٨ آذار/مارس ١٩٩٦.
    Nous aimerions également remercier le Secrétaire général pour son rapport sur la pêche non autorisée dans les zones de compétence nationale. UN ونود أيضا أن نتقدم بالشكر إلى اﻷمين العام على تقريره عن الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    Ma délégation est reconnaissante au Secrétaire général pour son rapport. UN وأود أن أسجــل امتنــان وفــدي لﻷمين العام على تقريره.
    Je remercie le Secrétaire général pour son rapport exhaustif sur la coopération entre l'UIP et l'ONU. UN وأشكر اﻷمين العام على تقريره الشامل عن التعاون بين الاتحاد البرلماني الدولي واﻷمم المتحدة.
    Nous félicitons également le Secrétaire général pour son rapport qui figure dans le document A/61/217. UN كما نود أن نثني على الأمين العام لتقريره الوارد في الوثيقة A/62/217.
    1. Exprime sa satisfaction au Secrétaire général pour son rapport sur les consultations officieuses; UN ١ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام لتقريره عن المشاورات غير الرسمية؛
    Je voudrais également remercier le Secrétaire général pour son rapport trimestriel sur le processus de paix, dans lequel les progrès accomplis ou non accomplis au cours des derniers mois sont clairement décrits. UN كما أود أن أعرب عن شكري للأمين العام على التقرير الفصلي الذي أعده بشأن عملية السلام، والذي يبين بشكل واضح جوانب التقدم وعدم التقدم فيها أثناء الأشهر الثلاثة الأخيرة.
    Le représentant du Burundi a remercié le Secrétaire général pour son rapport, et les recommandations qui y sont contenues, et a déclaré que la protection des enfants, notamment à travers la finalisation d'un programme de transcription dans la législation nationale de tous les instruments internationaux auxquels le Burundi est partie, constituait l'une des priorités du Gouvernement nouvellement formé. UN 10 - وأعرب ممثل بوروندي عن تقديره للأمين العام إزاء التقرير الذي قدمه والتوصيات الواردة فيه، وأشار إلى أن حماية الأطفال، من خلال أمور منها وضع اللمسات النهائية على برنامج إدماج جميع الصكوك الدولية التي انضمت إليها بوروندي في التشريعات الوطنية، ستكون من بين أولويات الحكومة المشكّلة حديثاً.
    M. Oegroseno (Indonésie) (parle en anglais) : Nous remercions le Secrétaire général pour son rapport complet sur le thème crucial de < < La situation en Afghanistan et ses conséquences pour la paix et la sécurité > > (A/61/326). UN السيد أوغروسينو (إندونيسيا) (تكلم بالانكليزية): نشكر الأمين العام على تقديم تقريره الشامل عن الموضوع الحساس المعنون " الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم والأمن " (A/61/326).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more