Il serait utile de savoir comment les médias contrôlés par l'État sont gérés. | UN | وسيكون من المفيد معرفة الكيفية التي تدار بها وسائط الإعلام المملوكة للدولة. |
La section II du présent chapitre expose une série de projets qui sont gérés depuis le Siège mais ont une portée globale. | UN | يرد في الفرع الثاني من هذا الفصل سلسلة من المشاريع التي تدار من المقر ولكنها ذات أهمية عالمية. |
Leur utilisation implique toutefois des risques qui doivent être soigneusement gérés. | UN | ولكن هناك أيضا مخاطر مرتبطة بهم يتعين إدارتها بعناية. |
Litres de carburant diesel stockés et gérés pour les véhicules | UN | لترات من وقود الديزل يتم إدارتها وتخزينها للمركبات |
Le HCR s'emploie également à optimiser le nombre d'entrepôts qui sont gérés de façon centralisée. | UN | وتعكف المفوضية أيضا على دراسة العدد الأمثل من المستودعات المدارة مركزيا التي يتعين الحفاظ عليها. |
Changements dans les quantités de stocks gérés de manière écologiquement rationnelle | UN | التغييرات في كمية المخزونات التي تُدار بطريقة سليمة بيئياً |
Les comptes débiteurs n'étaient pas gérés convenablement si bien qu'un montant total de 400 000 dollars environ restait dû depuis longtemps. | UN | ولا تدار حسابات القبض بصورة جيدة، ونتيجة لذلك، فإن حسابات تبلغ قيمتها نحو 000 400 دولار قد فاتت مواعيد تسديدها. |
La Centrale pour l'éducation scolaire contient plus de 1 500 documents, 100 films vidéo et 300 affiches, tous gérés à l'aide d'une banque de données informatisées. | UN | ويضم المركز المرجعي للتعليم المدرسي أكثر من ٥٠٠ ١ وثيقة، و ١٠٠ من أفلام الفيديو، و ٣٠٠ من الملصقات، تدار جميعها بواسطة مصرف بيانات محوسب. |
Les prêts doivent être gérés plus attentivement dans le souci d'en réduire l'impact sur les budgets futurs. | UN | ويجب أن تدار القروض بالمزيد من العناية لتقليل الأثر على الميزانيات المقبلة إلى أقصى حد. |
:: Des établissements d'enseignement modernes et indépendants, gérés de façon efficace et autonome, conformément à des directives centrales, tenus de rendre des comptes et soumis à des contrôles; | UN | :: مؤسسات تعليمية متطورة ومستقلة تدار بكفاءة وبشكل ذاتي ووفق إرشادات مركزية، وتخضع للمساءلة والمتابعة. |
De toute évidence, cela signifie que, chaque année, 1 000 millions de tonnes de déchets ne sont probablement pas du tout gérés. | UN | ومن الواضح أن ذلك يعني أن 000 1 مليون طن من النفايات سنويا ربما لا تتم إدارتها إطلاقا. |
Elles ont en outre déclaré qu'elles n'avaient pas confiance dans ces centres car ils étaient gérés par le Gouvernement. | UN | كما أفادت أولئك النساء بأنهن لا يثقن بهذه المستوصفات لأن حكومة السودان هي التي تتولى إدارتها. |
Litres de carburant diesel stockés et gérés pour les groupes électrogènes | UN | لترا من وقود الديزل يتم إدارتها وتخزينها للمولدات |
Il passera en revue les programmes et les arrangements administratifs gérés par le Bureau de la coordination des activités de développement du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | وسيستعرض البرامج والترتيبات الإدارية التي يتولى مكتب تنسيق العمليات الإنمائية التابع للبرنامج الإنمائي إدارتها. |
Il ressort de l'expérience des 25 dernières années que les programmes cohérents et bien gérés sont très efficaces. | UN | وقد أظهرت تجارب السنوات الخمس والعشرين الماضية مدى الفعالية الشديدة التي تتسم بها البرامج المدارة بكفاءة. |
Cette baisse est attribuable à une chute de la valeur en dollars des projets gérés par des accords de services de gestion, qui sont passés de 273 millions de dollars en 2010 à 134 millions de dollars. | UN | وجاء هذا الانخفاض راجعاً إلى انخفاض في القيمة الدولارية للمشاريع المدارة من خلال اتفاقات الخدمات الإدارية أي إلى مبلغ 134 مليون دولار من 273 مليون دولار في عام 2010. |
Réductions dues à une meilleure répartition des coûts gérés centralement | UN | تخفيضات بسبب تحسن تنسيب التكاليف المدارة مركزيا |
Cela supposera d'élaborer des programmes financiers gérés localement. | UN | وسيتطلب هذا الأمر وضع برامج مالية تُدار محليا. |
Il existe en revanche des foyers gérés par des ONG. | UN | وهناك بعض المراكز التي تديرها منظمات غير حكومية. |
Elle s'intéresse aux fonds de produits de base gérés activement selon la stratégie de position exclusivement acheteur sans effet de levier, qui a produit de bons résultats sur de longues périodes. | UN | وتبحث الشعبة عن صناديق للسلع الأساسية تكون مدارة بصورة نشطة وتنفذ استراتيجيات لا تقوم على التمويل بالديون وتقتصر على الاستثمار الطويل الأجل وتتمتع بسجل أداء قوي. |
Émissions directes de N2O provenant des sols gérés | UN | انبعاثات أكسيد النيتروز المباشرة من الأراضي التي يستخدم فيها السماد |
ii) Les crédits ouverts au budget ordinaire pour les programmes de coopération technique sont gérés conformément au règlement financier de l’ONU. | UN | ' ٢ ' يدار الاعتماد المخصص لبرامج التعاون التقني المدرج في الميزانية العادية وفقا للنظام المالي للمنظمة. |
Les cinq centres de rééducation communautaire en Syrie sont directement gérés par les communautés. | UN | وتدار مراكز إعادة التأهيل المجتمعي الخمسة في ميدان سوريا إدارة مجتمعية. |
a) Clarifier les procédures, les rôles et les responsabilités, s'agissant de la manière dont les comptes clients sont gérés, de façon à coordonner la prospection de marchés et l'élargissement des portefeuilles de projets; | UN | وتحددت أهداف الفريق الاستراتيجي بما يلي: ' 1` توضيح العملية والأدوار والمسؤوليات التي يمكن بها إدارة حسابات العملاء لضمان التسويق المنسق وتنمية الأعمال التجارية. |
Nombre de fonds d'affectation spéciale actifs gérés | UN | عدد الصناديق الاستئمانية العاملة الخاضعة للإدارة |
Tous les montants extrabudgétaires reçus à cette fin seront mis de côté, placés dans un fonds d'affectation spéciale et gérés indépendamment du budget du CCI. | UN | وستودع أي أموال واردة من خارج الميزانية لهذا الغرض جانبا في صندوق استئماني يُدار بصورة مستقلة عن ميزانية وحدة التفتيش المشتركة. |
Trésorerie et équivalents de trésorerie gérés en interne | UN | النقدية ومكافئات النقدية - المُدارة داخلياً |
Le Département fournit également des services d'appui financier visant à s'assurer que les fonds mis à disposition sont suffisants et gérés de façon responsable, ainsi qu'à prévoir le financement nécessaire et à gérer les fonds et ressources disponibles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الإدارة خدمات الدعم المالي التي تكفل التمويل المناسب، وإدارة الأموال على نحو مسؤول، وتوفير الخبرة المالية اللازمة لتحديد الاحتياجات من الموارد وإدارة تلك الأموال والموارد. |
Ils sont gérés par l'UIA, qui est devenue propriétaire des terrains. | UN | وتتولى إدارتهما هيئة الاستثمار الأوغندية، التي مُنحت ملكية الأرض. |