"gérés" - Translation from French to Arabic

    • تدار
        
    • إدارتها
        
    • المدارة
        
    • تُدار
        
    • التي تديرها
        
    • مدارة
        
    • التي يستخدم
        
    • يدار
        
    • وتدار
        
    • بها إدارة
        
    • الخاضعة للإدارة
        
    • يُدار
        
    • المُدارة
        
    • وإدارة الأموال
        
    • إدارتهما
        
    Il serait utile de savoir comment les médias contrôlés par l'État sont gérés. UN وسيكون من المفيد معرفة الكيفية التي تدار بها وسائط الإعلام المملوكة للدولة.
    La section II du présent chapitre expose une série de projets qui sont gérés depuis le Siège mais ont une portée globale. UN يرد في الفرع الثاني من هذا الفصل سلسلة من المشاريع التي تدار من المقر ولكنها ذات أهمية عالمية.
    Leur utilisation implique toutefois des risques qui doivent être soigneusement gérés. UN ولكن هناك أيضا مخاطر مرتبطة بهم يتعين إدارتها بعناية.
    Litres de carburant diesel stockés et gérés pour les véhicules UN لترات من وقود الديزل يتم إدارتها وتخزينها للمركبات
    Le HCR s'emploie également à optimiser le nombre d'entrepôts qui sont gérés de façon centralisée. UN وتعكف المفوضية أيضا على دراسة العدد الأمثل من المستودعات المدارة مركزيا التي يتعين الحفاظ عليها.
    Changements dans les quantités de stocks gérés de manière écologiquement rationnelle UN التغييرات في كمية المخزونات التي تُدار بطريقة سليمة بيئياً
    Les comptes débiteurs n'étaient pas gérés convenablement si bien qu'un montant total de 400 000 dollars environ restait dû depuis longtemps. UN ولا تدار حسابات القبض بصورة جيدة، ونتيجة لذلك، فإن حسابات تبلغ قيمتها نحو 000 400 دولار قد فاتت مواعيد تسديدها.
    La Centrale pour l'éducation scolaire contient plus de 1 500 documents, 100 films vidéo et 300 affiches, tous gérés à l'aide d'une banque de données informatisées. UN ويضم المركز المرجعي للتعليم المدرسي أكثر من ٥٠٠ ١ وثيقة، و ١٠٠ من أفلام الفيديو، و ٣٠٠ من الملصقات، تدار جميعها بواسطة مصرف بيانات محوسب.
    Les prêts doivent être gérés plus attentivement dans le souci d'en réduire l'impact sur les budgets futurs. UN ويجب أن تدار القروض بالمزيد من العناية لتقليل الأثر على الميزانيات المقبلة إلى أقصى حد.
    :: Des établissements d'enseignement modernes et indépendants, gérés de façon efficace et autonome, conformément à des directives centrales, tenus de rendre des comptes et soumis à des contrôles; UN :: مؤسسات تعليمية متطورة ومستقلة تدار بكفاءة وبشكل ذاتي ووفق إرشادات مركزية، وتخضع للمساءلة والمتابعة.
    De toute évidence, cela signifie que, chaque année, 1 000 millions de tonnes de déchets ne sont probablement pas du tout gérés. UN ومن الواضح أن ذلك يعني أن 000 1 مليون طن من النفايات سنويا ربما لا تتم إدارتها إطلاقا.
    Elles ont en outre déclaré qu'elles n'avaient pas confiance dans ces centres car ils étaient gérés par le Gouvernement. UN كما أفادت أولئك النساء بأنهن لا يثقن بهذه المستوصفات لأن حكومة السودان هي التي تتولى إدارتها.
    Litres de carburant diesel stockés et gérés pour les groupes électrogènes UN لترا من وقود الديزل يتم إدارتها وتخزينها للمولدات
    Il passera en revue les programmes et les arrangements administratifs gérés par le Bureau de la coordination des activités de développement du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN وسيستعرض البرامج والترتيبات الإدارية التي يتولى مكتب تنسيق العمليات الإنمائية التابع للبرنامج الإنمائي إدارتها.
    Il ressort de l'expérience des 25 dernières années que les programmes cohérents et bien gérés sont très efficaces. UN وقد أظهرت تجارب السنوات الخمس والعشرين الماضية مدى الفعالية الشديدة التي تتسم بها البرامج المدارة بكفاءة.
    Cette baisse est attribuable à une chute de la valeur en dollars des projets gérés par des accords de services de gestion, qui sont passés de 273 millions de dollars en 2010 à 134 millions de dollars. UN وجاء هذا الانخفاض راجعاً إلى انخفاض في القيمة الدولارية للمشاريع المدارة من خلال اتفاقات الخدمات الإدارية أي إلى مبلغ 134 مليون دولار من 273 مليون دولار في عام 2010.
    Réductions dues à une meilleure répartition des coûts gérés centralement UN تخفيضات بسبب تحسن تنسيب التكاليف المدارة مركزيا
    Cela supposera d'élaborer des programmes financiers gérés localement. UN وسيتطلب هذا الأمر وضع برامج مالية تُدار محليا.
    Il existe en revanche des foyers gérés par des ONG. UN وهناك بعض المراكز التي تديرها منظمات غير حكومية.
    Elle s'intéresse aux fonds de produits de base gérés activement selon la stratégie de position exclusivement acheteur sans effet de levier, qui a produit de bons résultats sur de longues périodes. UN وتبحث الشعبة عن صناديق للسلع الأساسية تكون مدارة بصورة نشطة وتنفذ استراتيجيات لا تقوم على التمويل بالديون وتقتصر على الاستثمار الطويل الأجل وتتمتع بسجل أداء قوي.
    Émissions directes de N2O provenant des sols gérés UN انبعاثات أكسيد النيتروز المباشرة من الأراضي التي يستخدم فيها السماد
    ii) Les crédits ouverts au budget ordinaire pour les programmes de coopération technique sont gérés conformément au règlement financier de l’ONU. UN ' ٢ ' يدار الاعتماد المخصص لبرامج التعاون التقني المدرج في الميزانية العادية وفقا للنظام المالي للمنظمة.
    Les cinq centres de rééducation communautaire en Syrie sont directement gérés par les communautés. UN وتدار مراكز إعادة التأهيل المجتمعي الخمسة في ميدان سوريا إدارة مجتمعية.
    a) Clarifier les procédures, les rôles et les responsabilités, s'agissant de la manière dont les comptes clients sont gérés, de façon à coordonner la prospection de marchés et l'élargissement des portefeuilles de projets; UN وتحددت أهداف الفريق الاستراتيجي بما يلي: ' 1` توضيح العملية والأدوار والمسؤوليات التي يمكن بها إدارة حسابات العملاء لضمان التسويق المنسق وتنمية الأعمال التجارية.
    Nombre de fonds d'affectation spéciale actifs gérés UN عدد الصناديق الاستئمانية العاملة الخاضعة للإدارة
    Tous les montants extrabudgétaires reçus à cette fin seront mis de côté, placés dans un fonds d'affectation spéciale et gérés indépendamment du budget du CCI. UN وستودع أي أموال واردة من خارج الميزانية لهذا الغرض جانبا في صندوق استئماني يُدار بصورة مستقلة عن ميزانية وحدة التفتيش المشتركة.
    Trésorerie et équivalents de trésorerie gérés en interne UN النقدية ومكافئات النقدية - المُدارة داخلياً
    Le Département fournit également des services d'appui financier visant à s'assurer que les fonds mis à disposition sont suffisants et gérés de façon responsable, ainsi qu'à prévoir le financement nécessaire et à gérer les fonds et ressources disponibles. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الإدارة خدمات الدعم المالي التي تكفل التمويل المناسب، وإدارة الأموال على نحو مسؤول، وتوفير الخبرة المالية اللازمة لتحديد الاحتياجات من الموارد وإدارة تلك الأموال والموارد.
    Ils sont gérés par l'UIA, qui est devenue propriétaire des terrains. UN وتتولى إدارتهما هيئة الاستثمار الأوغندية، التي مُنحت ملكية الأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more