"grand nombre" - French Arabic dictionary

    "grand nombre" - Translation from French to Arabic

    • عدد كبير
        
    • العديد
        
    • واسعة
        
    • العدد الكبير
        
    • عديدة
        
    • الكثير
        
    • كثيرا
        
    • كثيرة
        
    • كثير
        
    • عددا كبيرا
        
    • كثيراً
        
    • أعداد كبيرة
        
    • عدداً كبيراً
        
    • أكبر عدد
        
    • الأعداد الكبيرة
        
    Un grand nombre de documents d'information sont traduits dans les principales langues étrangères. UN ويترجَم إلى أهم اللغات الأجنبية عدد كبير من الوثائق التي تقدم المعلومات.
    Sur tous les continents, y compris dans un grand nombre de pays africains, des transitions politiques ont fait suite à des élections pacifiques. UN وحدثت عمليات انتقال سياسية نتيجة انتخابات سلمية في جميع القارات، بما في ذلك عدد كبير من البلدان الإفريقية.
    Certaines de ces mesures requièrent davantage de fonds publics, mais ce n'est pas le cas pour un grand nombre d'entre elles. UN ومع أن بعض هذه التدابير يتطلب من القطاع العام توفير قدر أكبر من التمويل، فإن العديد منها لا يتطلب ذلك.
    Les membres du Conseil ont réaffirmé leurs vues sur un grand nombre de sujets, dont les débats thématiques tenus pendant le mois. UN وأعاد أعضاء المجلس تأكيد مواقفهم بشأن طائفة واسعة من المسائل، من بينها المناقشات المواضيعية التي أجريت خلال الشهر.
    C'est pourquoi un si grand nombre de personnes célèbreront les principes de la coopération, partout dans le monde. UN وهذا هو السبب الذي سيدفع هذا العدد الكبير من الناس حول العالم إلى الاحتفاء بمبادئ التعاون.
    Il existe sept partis politiques reconnus au niveau national et chaque État compte un grand nombre de partis politiques locaux. UN وهناك سبعة أحزاب سياسية معترف بها على الصعيد الوطني، ولكل ولاية أحزاب سياسية عديدة خاصة بها.
    Application unique comportant un grand nombre d'éléments personnalisés et professionnels pouvant être utilisés par des vérificateurs chevronnés. UN فريدة من نوعها، وتشمل الكثير من السمات للاستعمال اليدوي والفني، موجَّهة للمختبِرين من المستوى المتقدم.
    De plus, un grand nombre de petits États insulaires en développement n’ont que peu ou pas du tout de cours d’eau ou de lacs permanents. UN كما أن كثيرا من البلدان الجزرية الصغيرة النامية تملك قِلة من الجداول أو البحيرات الدائمة، أو لا شيء منها إطلاقا.
    Comme l'indique la figure 3, un grand nombre d'entre eux comptent plus de 20% de femmes dans leurs parlements. UN وحسبما يتضح من الشكل 3، حققت بلدان كثيرة مشاركة المرأة في برلماناتها بنسبة تزيد عن 20 في المائة.
    En dépit de cette évolution positive, un grand nombre de problème graves continuent de se poser. UN وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، لا يزال هناك كثير من التحديات الخطيرة.
    Par ailleurs, un grand nombre de consultations informelles consacrées au maintien de la paix ont été tenues et ont reçu un appui. UN وإضافة إلى ذلك، عقد عدد كبير من المشاورات غير الرسمية الجانبية بشأن مسائل حفظ السلام وقدم الدعم لها
    :: L'Algérie a ratifié un grand nombre de conventions bilatérales, régionales, multilatérales et internationales; UN :: صدّقت الجزائر على عدد كبير من الاتفاقيات الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف والدولية.
    Les infirmiers doivent souvent s'occuper d'un grand nombre de patients et, selon certaines allégations, il arrive que des patients restent sans soins. UN أما الممرضات، فيضطررن غالباً إلى التعامل مع عدد كبير جداً من المرضى ويقال إن هؤلاء يُتركون أحياناً ليفعلوا ما يحلو لهم.
    Si ces enquêtes sont généralement onéreuses à réaliser, leurs résultats apportent une contribution essentielle à un grand nombre des analyses requises. UN ورغم أن الاستقصاءات باهظة التكاليف بشكل عام، فإن نتائجها تُعتبر مدخلات أساسية في العديد من التحليلات المطلوبة.
    Un grand nombre de ces programmes ont été cependant prématurément annulés. UN غير أن العديد من تلك البرامج أُلغي قبل أوانه.
    D'autres représentants ont évoqué un grand nombre de sujets dans leurs déclarations. UN وتناول ممثلون آخرون عن الحكومات مجموعة واسعة من المواضيع في بياناتهم.
    Une plus grande gamme d'instances juridiques internationales signifiera sans doute un plus grand nombre de différends soumis à un règlement judiciaire international. UN ومن المرجح لوجود طائفة واسعة من المحافل القانونية الدولية أن يزيد عدد النزاعات التي تعرض على التسوية القضاية الدولية.
    Par ailleurs, M. Buergenthal ne peut manquer de souligner le grand nombre des naturalisations dont la délégation française a fait état. UN كما حرص السيد بورغنثال على الاشارة إلى العدد الكبير من حالات منح الجنسية التي ذكرها الوفد الفرنسي.
    Le FNUAP en avait acheté pour la Banque mondiale, le PNUD et un grand nombre d'organismes bilatéraux. UN فقد اشترى الصندوق وسائل لمنع الحمل للبنك الدولي ولبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ولوكالات ثنائية عديدة.
    Ainsi, les morts et les blessés en grand nombre ne sont pas uniquement le résultat d'accidents, mais aussi d'actes délibérés. UN ولذلك فإن الكثير من الاصابات وحالات الوفاة لا تعزى فقط إلى المصادفة وإنما أيضاً إلى إساءة الاستعمال بصورة متعمدة.
    Un grand nombre des recommandations issues de ces conférences visaient à renforcer la famille. UN وذكرت أن كثيرا من توصيات هذه المؤتمرات أريد بها تعزيز اﻷسرة.
    Par exemple, dans un grand nombre de pays, les inspections du travail sont trop coûteuses et ne peuvent rejoindre tous les ménages. UN وعلى سبيل المثال، فالتفتيش على العمل باهظ التكلفة في بلدان كثيرة ولا يمكنه الوصول إلى جميع الأسر المعيشية.
    Un grand nombre de ces contaminants sont parfois difficiles à éliminer par la purification de l'eau potable. UN ويمكن أن تصعب إزالة كثير من هذه الملوثات من مياه الشرب باستخدام تقنيات التنقية المعتادة.
    Il a aidé un grand nombre de pays à œuvrer de concert sur des problèmes d'intérêt commun et à trouver des solutions. UN وقد ساعدت عددا كبيرا من البلدان في العمل مجتمعة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك ولتحديد الحلول لمعالجة تلك الشواغل.
    En outre, l'option du travail à temps partiel permet à un plus grand nombre de personnes de travailler à un âge avancé. UN وإن خيار العمل دون تفرغ يمكّن كثيراً من الناس من المشاركة في قوة العمل في فترات متأخرة من حياتهم.
    On les retrouve en grand nombre dans l'économie informelle. UN وتعمل أعداد كبيرة من النساء في الاقتصاد غير المنظم.
    Il note également que l'Etat partie a étendu l'application de la Convention à un grand nombre de territoires dépendants. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن الدولة الطرف قد وسﱠعت نطاق تطبيق الاتفاقية ليشمل عدداً كبيراً من اﻷقاليم التابعة لها.
    La sousrégion qui compte le plus grand nombre d'incitations est l'Asie occidentale. UN وكانت المنطقة دون الإقليمية التي لديها أكبر عدد من الحوافز هي غرب آسيا.
    C'est d'autant plus le cas que les suspects arrêtés par les États dont les navires effectuent des patrouilles sont en grand nombre. UN ويتضح ذلك بصفة خاصة في ضوء الأعداد الكبيرة من المشتبه فيهم الذين أوقفتهم الدول التي تقوم بتسيير دوريات بحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more