"humaines dans" - Translation from French to Arabic

    • البشرية في
        
    • الإنسانية في
        
    • البشرية من
        
    • البشرية فيما
        
    • البشرية داخل
        
    • البشرية على
        
    • البشري في
        
    • البشرية العاملة في
        
    • البشرية المتاحة في
        
    • البشرية وفي
        
    • البشرية ﻷغراض
        
    • البشرية المتعلقة
        
    • البشرية بالنسبة
        
    • في اﻷرواح في
        
    • البشرية الواردة
        
    Ressources humaines dans les bureaux régionaux, par source de financement UN الموارد البشرية في المكاتب الإقليمية حسب مصدر التمويل
    Aider au renforcement des capacités et à la mise en valeur des ressources humaines dans les pays membres du Comité UN المساعدة في بناء القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية في البلدان الأعضاء في لجنة تنسيق التنقيب المشترك.
    Le projet de satellite éducatif SATEDU, lancé en 2008, avait pour but de renforcer les capacités humaines dans le domaine du développement de technologies spatiales. UN وذكر أنه يجري إعداد مشروع الساتل التعليمي منذ عام 2008 من أجل بناء القدرات البشرية في مجال تطوير تكنولوجيا الفضاء.
    Il déplore les pertes en vies humaines dans la région, notamment celles, récentes, de ressortissants de nos propres pays. UN وهي تستنكر الخسائر في الأرواح البشرية في هذه المنطقة، والتي شملت مؤخراً بعض رعايا بلداننا.
    :: Renforcement des capacités humaines dans le domaine des énergies renouvelables UN ● بناء قدرات الموارد البشرية في مجال الطاقة المتجددة
    Lancement des plans d'action Ressources humaines dans les missions UN بدء تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالموارد البشرية في الميدان
    55. L'UNESCO a également apporté son concours à la Namibie pour le développement des ressources humaines dans le domaine des médias. UN ٥٥ - وقد وفر الدعم لناميبيا من أجل تنمية مواردها البشرية في ميدان وسائط اﻹعلام على الصعيد الوطني.
    Le Programme a apporté une contribution importante et directe à la mise en valeur des ressources humaines dans divers domaines. UN وقد أسهم إسهاما مباشرا في تنمية الموارد البشرية في مختلف الميادين.
    Les effets néfastes des activités humaines dans l'Antarctique priveront l'humanité de la possibilité d'étudier scientifiquement ces changements mondiaux. UN واﻵثار الضارة لﻷنشطة البشرية في أنتاركتيكا ستحرم بني البشر من الفرصة العلمية لدراسة هذه التغيرات العالمية.
    iv) Appuyer les efforts déployés au niveau des pays et de la région pour améliorer l'éducation et la mise en valeur des ressources humaines dans les petits États insulaires en développement; UN `٤` دعم الجهود الوطنية والاقليمية الرامية الى تحسين التعليم وتنمية الموارد البشرية في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    iv) Appuyer les efforts déployés au niveau des pays et de la région pour améliorer l'éducation et la mise en valeur des ressources humaines dans les petits États insulaires en développement. UN `٤` دعم الجهود الوطنية والاقليمية الرامية الى تحسين التعليم وتنمية الموارد البشرية في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Ils ont réaffirmé la nécessité d'accorder une priorité plus grande au renforcement des capacités et à la mise en valeur des ressources humaines dans chacun des quatre volets du programme réajusté. UN وأكد الاجتماع من جديد الحاجة الى إيلاء مزيد من التأكيد لبناء القدرة وتنمية الموارد البشرية في جميع البرامج اﻷربعة في إطار البرنامج القطري الخامس المعاد توجيهه.
    Il faut renforcer les ressources humaines dans le domaine des services d'enseignement agricole, de recherche et de vulgarisation et introduire des techniques modernes dans les programmes scolaires. UN وثمة ضرورة لتعزيز الموارد البشرية في مجال التعليم الزراعي واﻷبحاث والخدمات اﻹرشادية. كما أن هناك حاجة إلى إدراج التكنولوجيات الحديثة في المناهج الدراسية.
    Elle a démarré un projet de mise en valeur des ressources humaines dans les petites villes et les zones rurales en vue d'endiguer les migrations vers les grandes villes. UN وبدء في مشروع يتعلق بتنمية الموارد البشرية في اﻷرياف والمدن الصغيرة بقصد تخفيض الهجرة نحو المدن الكبيرة.
    Direction et personnel chargé des ressources humaines dans des organisations à but lucratif; UN المديرون والموظفون المعنيون بالموارد البشرية في المنظمات الهادفة إلى تحقيق الربح؛
    Le Comité s'inquiète en outre du manque de ressources humaines dans le secteur de la santé et d'efficacité dans l'affectation du budget alloué à la santé. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الثغرات في الموارد البشرية في القطاع الصحي وإزاء فعالية مخصصات ميزانية الصحة.
    Elle a également appuyé la mise en valeur des ressources humaines dans le domaine de la santé en accordant des bourses à deux médecins. UN وعلاوة على ذلك، مُنح طبيبان زمالتين لتعزيز الموارد البشرية في القطاع الصحي.
    L'Espagne accueille par conséquent avec satisfaction la décision de restructurer le système de gestion des ressources humaines dans le cadre du Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle. UN ومن ثم، فإنَّ إسبانيا ترحب بقرار إعادة هيكلة نظام إدارة الموارد البشرية في إطار برنامج التغيير والتجديد في المنظمة.
    L'International Association for Human Values (IAHV) est une organisation caritative et éducative défendant le respect des valeurs humaines dans la société. UN الرابطة الدولية للقيم الإنسانية منظمة خيرية تعليمية تكرس جهدها لتغذية القيم الإنسانية في المجتمع.
    La continuité des ressources humaines dans les ministères compétents a été un facteur déterminant du succès de cette initiative. UN وكان استمرار تزويد الوزارات ذات الصلة بالموارد البشرية من العوامل الرئيسية المساهمة في إنجاح هذه المبادرة.
    :: Tenue de 2 800 séances de consultation et fourniture de conseils sur diverses questions concernant la gestion des ressources humaines dans les opérations de maintien de la paix UN :: تقديم 800 2 استشارة وتوجيه بشأن مختلف المسائل المتصلة بالموارد البشرية فيما يتصل بموظفي عمليات حفظ السلام
    Étudier et mettre à profit l'expérience acquise en matière de mise en valeur des ressources humaines dans différents secteurs et dans d'autres pays; UN ▪ التعرف والاستناد إلى التجارب الناجحة في مجال تنمية الموارد البشرية داخل القطاع وخارجه وفي البلدان الأخرى؛
    Le Conseil a, entre autres fonctions, été chargé de s'assurer de la qualité de la gestion des ressources humaines dans les départements. UN وعُهد إليه، في جملة أمور أخرى، بمهمة رصد أداء إدارة الموارد البشرية على صعيد الإدارات.
    iii) Rôle et importance des ressources éducatives et humaines dans le développement; UN `3 ' دور وأهمية التعليم/المورد البشري في التنمية؛
    85. En Égypte, une attention particulière est accordée aux activités de formation et de qualification des ressources humaines dans le domaine du contrôle des drogues. UN 85- وفي مصر يُوجّه اهتمام خاص إلى التدريب وأنشطة التأهيل المعنية بالموارد البشرية العاملة في مجال مكافحة المخدِّرات.
    50. La pénurie de ressources humaines dans le secteur public est l'une des raisons invoquées par un gouvernement pour expliquer sa décision de ne pas s'engager dans l'élaboration d'une note de stratégie nationale. UN ٥٠ - وأشارت احدى الحكومات الى نقص الموارد البشرية المتاحة في القطاع العام باعتبارها سببا لعدم بدء هذه العملية.
    Tous ces efforts ont été encouragés grâce à une véritable coopération Sud-Sud, plusieurs pays en développement ayant généreusement fourni appui et assistance dans les domaines du développement des ressources humaines dans le secteur de la santé, ainsi que par la construction de nouveaux dispensaires. UN وقد جرى دعم جميع هذه الجهود على نحو يثبت عملياً جدوى التعاون بين بلدان الجنوب بعضها البعض من خلال الدعم والمساعدة السخيين المقدمين من عدد من البلدان النامية في ميادين تنمية الموارد البشرية وفي قطاع الصحة وبناء مرافق صحية جديدة.
    b) Formation. Quatre séminaires/ateliers sur la mise en valeur des ressources humaines dans le secteur public; UN )ب( التدريب الجماعي - أربع حلقات دراسية/حلقات عمل بشأن تنمية الموارد البشرية ﻷغراض اﻹدارة العامة؛
    b) Accélérer les investissements dans le renforcement des capacités humaines dans le domaine des TIC et promouvoir les compétences en matière informatique et l'éducation permanente; UN (ب) التعجيل بالاستثمار في مجال بناء القدرة البشرية المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وتشجيع الإلمام بشؤون الحاسوب والتعلم طول الحياة؛
    Ces mesures s’accompagnent d’un plus grand souci de la formation des cadres, compte tenu du rôle primordial joué par la mise en valeur des ressources humaines dans la réalisation des objectifs prioritaires de l’organisation. UN ويرافق هذه التدابير مزيد من التركيز على تدريب الموظفين، اعترافا باﻷهمية الرئيسية لتنمية الموارد البشرية بالنسبة ﻹنجاز اﻷولويات التنظيمية.
    Nous sommes très préoccupés par les événements récents intervenus dans la République islamique fédérale des Comores. Ces événements ont causé la perte de vies humaines dans l'île d'Anjouan. UN إننا ننظر بقلق خطير إلى اﻷحداث اﻷخيرة التي وقعت في جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية، اﻷمر الذي أسفر عن وقوع خسائر في اﻷرواح في جزيرة أنجوان.
    a Y compris trois postes temporaires [P-4, P-3, agent des services généraux (Autres classes)] approuvés au titre du système informatique de gestion des ressources humaines dans la résolution 61/244 de l'Assemblée générale. UN (أ) بما فيها 3 وظائف مؤقتة (ف-4، و ف-3، و خ ع (الرتب الأخرى)) مقررة لتكنولوجيا معلومات الموارد البشرية الواردة في قرار الجمعية العامة 61/244.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more