"influencer" - French Arabic dictionary

    "influencer" - Translation from French to Arabic

    • التأثير
        
    • تؤثر
        
    • يؤثر على
        
    • للتأثير
        
    • والتأثير
        
    • يؤثروا
        
    • يؤثّر
        
    • يؤثر عليها
        
    • يكون لها تأثير
        
    • نؤثر
        
    • بالتأثير
        
    • أؤثر
        
    • التلاعب بالقرارات
        
    • موقع المطّلع
        
    • اؤثر
        
    influencer le développement durable des zones rurales en renforçant le rôle des petits exploitants laitiers dans le modèle de sécurité alimentaire UN التأثير على التنمية المستدامة للمناطق الريفية عن طريق زيادة دور صغار منتجي الألبان في نموذج الأمن الغذائي
    L'organisation a également fait pression pour influencer la position suédoise dans les négociations pour l'après-2015 UN وضغطت المنظمة أيضا من أجل التأثير على موقف السويد في مفاوضات ما بعد عام 2015.
    Néanmoins, les possibilités qu'ont ces États d'influencer les affaires mondiales sont restreintes. UN ومع هذا ظلت قدرة تلك الدول على التأثير في الشؤون العالمية قدرة محدودة.
    Les incidents quotidiens ne devraient pas influencer la stratégie plus vaste qui vise à ramener les parties sur la table des négociations. UN إن الحوادث اليومية يجب ألا تؤثر على الاستراتيجية الأوسع الرامية إلى جلب الأطراف مرة أخرى إلى طاولة المفاوضات.
    Ils peuvent influencer les agendas politiques et relier différentes composantes de la société, y compris des autorités de l'État. UN ويمكنها أن تؤثر في المشروع السياسي وتتصرف بوصفها جسراً بين مختلف أجزاء المجتمع، بما فيها السلطات الحكومية.
    L'objecteur de conscience ne souhaite ni influencer les autres ni les convaincre. UN فالمستنكف ضميرياً لا يريد أن يؤثر على الآخرين ولا أن يقنعهم.
    Il s'agit surtout d'influencer la distribution de la demande de transport parmi les modes et entre les systèmes individuels et collectifs. UN ويتركز الاهتمام في هذه الحالة على التأثير في توزيع الطلب على النقل بين فئات وسائل النقل و النظم الفردية والجماعية.
    La prise de conscience qui en résulte peut ensuite servir à influencer ceux qui façonnent et diffusent de telles images. UN ومن الممكن أن تستخدم هذه النوعية بعد ذلك في التأثير على من يولدون وينشرون هذه الصور.
    Plus récemment, la CONGO a déployé des efforts majeurs pour influencer et démocratiser les processus mondiaux de prise de décisions. UN ومؤخرا، اضطلعت المنظمة بجهد كبير بغية التأثير على عمليات صنع القرار العالمية وإضفاء الصبغة الديمقراطية عليها.
    Cette campagne a pour but d'influencer des décisions des cultivateurs concernant les semailles pour la prochaine saison. UN وستسعى الوزارة من خلالها إلى التأثير على قرارات الفلاحين بشأن ما سيزرعونه في الموسم القادم.
    Nous savons qu'ils peuvent influencer le comportement humain à leur convenance. Open Subtitles نعلم بأن بامكانهم التأثير على تصرفات البشر كما يريدون
    Vous n'êtes pas les premiers à essayer d'influencer nos croyances. Open Subtitles ,لست انت أول من يحاول التأثير على معتقداتنا
    Les récentes initiatives de programmation devraient contribuer à renforcer les possibilités d'influencer les politiques au niveau national. UN ومن شأن مبادرات البرمجة اﻷخيرة أن تساعد على ضمان تعزيز فرص التأثير في السياسات المتبعة على الصعيد الوطني.
    Pied Piper est impliqué dans un imbroglio juridique qui peut influencer notre valeur potentielle. Open Subtitles مشارك في مسألة قانونية معقدة التي قد تؤثر على قيمتنا المحتملة
    Pied Piper est impliqué dans un imbroglio juridique qui peut influencer notre valeur potentielle. Open Subtitles مشارك في مسألة قانونية معقدة التي قد تؤثر على قيمتنا المحتملة
    Pour moi, l'idée de prier un dieu pour influencer mon propre destin est à la fois primitif et très triste. Open Subtitles بالنسبة لي، فكرة الصلاة للإله تؤثر نوعا ما على إيماني كلاهما يبدوان بدائيان و محزنين بشدة
    Les politiques commerciales peuvent influencer l'intérêt et les avantages à tirer de la production de tabac. UN وقد تؤثر مختلف السياسات التجارية على المصالح والفوائد المترتبة على انتاج التبغ.
    14. En même temps, les écarts salariaux eux-mêmes peuvent influencer le comportement des femmes dans le monde du travail. UN 14- وفي الوقت ذاته، يمكن لفجوة الأجور نفسها أن تؤثر في سلوك المرأة تجاه العمل.
    La stigmatisation sociale continue d'influencer la manière dont ils sont traités et pour cette même raison, il est rare de voir une personne handicapée exercer une quelconque forme d'emploi. UN ولا تزال وصمة العار الاجتماعية تؤثر على معاملة الأطفال ذوي الإعاقة، وبشكل مماثل من النادر أن يُرى أي شخص معوّق يزاول أي نوع من أنواع المهن.
    iv) Aurait commis, dans la procédure, une erreur propre à influencer le jugement; UN ' 4` ارتكبت خطأ في الإجراءات من النوع الذي يؤثر على البت في القضية؛ أو
    L'enquête vise à déterminer si un ou plusieurs membres du personnel ont abusé de leur pouvoir pour influencer le recrutement. UN وينظر التحقيق في الادعاءات القائلة بأن واحدا أو أكثر من الموظفين أساء استخدام منصبه للتأثير على عملية التوظيف.
    Ces 50 dernières années, l'Assemblée générale a joué un rôle clef pour guider, façonner et influencer la mise au point du droit de la mer. UN وخلال نصف القرن الماضي، اضطلعت الجمعية العامة بدور رائد في توجيه تطور قانون البحار وصقله والتأثير عليه.
    De réels progrès dans le domaine du développement durable nécessitaient l'accès du public aux informations relatives à l'environnement et la participation active de grands groupes et de la société civile à des étapes où il était possible d'influencer les résultats. UN وقالوا إن التقدم الحقيقي باتجاه التنمية المستدامة يتطلب وصول الجمهور إلى المعلومات البيئية وإشراك المجموعات الرئيسية من السكان والمجتمع المدني في المراحل التي يمكن لهم فيها أن يؤثروا على النتائج.
    Votre travail peut influencer la politique. Open Subtitles عملكم يمكن أن يؤثّر على السياسة العامّة في الحقيقة
    Mike, assis à votre droite et vêtu de blanc, venez juste de prendre une cuillère qui va tenter d'influencer. Open Subtitles حمل الملعقة التي سيحاول أن يؤثر عليها واحدة من قواعد (راندي) هو أن تضع علامة على كل أداة
    Les politiques anticycliques peuvent influencer fortement l'emploi. UN ويمكن للسياسات المعاكسة للدورات الاقتصادية أن يكون لها تأثير مهم على العمالة.
    Comment pouvons-nous influencer l'avenir du monde? Quand et comment la paix, la tranquillité et le bien-être seront-ils une réalité pour tous? UN كيف يمكننا أن نؤثر في مستقبل العالم؟ متى وكيف سيتحقق السلام والسكينة والرفاهة للجميع؟ إنها أسئلة جوهرية مطروحة علينا.
    Le secrétariat pourrait apporter son soutien aux initiatives susceptibles d'influencer ces dynamiques. UN ويمكن لﻷمانة أن تقدم الدعم للمبادرات القمينة بالتأثير في هذه الروابط.
    Comment pourrais-je influencer mon fils quand il fait le travail de Dieu? Open Subtitles كيف يمكنني على أية حال أؤثر على أبني بينما هو يفعل عمل الله ؟
    De plus, l'idée de dépêcher un envoyé spécial de l'ONU à un stade aussi avancé du processus donnerait satisfaction à l'Éthiopie qui n'a eu cesse de demander la mise en place d'un autre mécanisme, pour influencer et modifier les décisions de la Commission du tracé de la frontière concernant la délimitation et la démarcation de ladite frontière. UN إن فكرة تعيين مبعوث خاص للأمم المتحدة في هذه المرحلة المتأخرة من العملية يستجيب مرة أخرى لطلب إثيوبيا الدائم إيجاد آلية بديلة من أجل التلاعب بالقرارات التي اتخذتها لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا بشأن تخطيط وترسيم الحدود وتعديل تلك القرارات.
    Une délégation a dit que les renseignements sur les résultats devraient aider à influencer les décisions des États Membres. UN وأشار أحد الوفود إلى أن المعلومات المتعلقة بالنتائج من شأنها مساعدة الدول الأعضاء على اتخاذ القرارات من موقع المطّلع.
    Je veux influencer positivement la vie des gens et je sais que j'en suis capable. Open Subtitles اريد ان اؤثر على حياة الأشخاص بطريقة ايجابية انا اعلم انه يمكننى فعل ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more