"inscrites au" - Translation from French to Arabic

    • المدرجة في
        
    • مدرجة في
        
    • الممولة من
        
    • تدرج في
        
    • المرصودة في
        
    • المسجلة في
        
    • اعتمادات في
        
    • المدرجة على
        
    • المسجلين في
        
    • المندرجة في
        
    • أدرجت في
        
    • المدرجة تحت
        
    • الواردة تحت
        
    • المبرمجة في
        
    • التي تعقد في
        
    Telle qu'autorisée pour les Parties inscrites au registre UN كما هو مسموح به للأطراف المدرجة في السجل.
    Toutes les heures de vol de la MONUSCO inscrites au budget ont été payées au taux le plus favorable. UN كل ساعات رحلات البعثة المدرجة في الميزانية كانت ضمن ساعات الطيران المتعاقد عليها وبأفضل الأسعار.
    En raison de la modicité des activités postales inscrites au projet, les rapports d'avancement n'ont pas été exigés. UN وبسبب قلة اﻷنشطة البريدية المدرجة في المشروع لم يطلب تقديم تقارير مرحلية.
    31. Il est regrettable que le Secrétaire général ait dû recourir à des prélèvements sur d'autres fonds pour couvrir les dépenses inscrites au budget ordinaire. UN ٣١ - وقالت إن من المؤسف أن اﻷمين العام قد اضطر الى السحب من ميزانيات أخرى لتغطية نفقات مدرجة في الميزانية العادية.
    Les activités prioritaires inscrites au budget ordinaire ne doivent en aucun cas être mises en péril. UN ويجب ألا تتعرض الأنشطة ذات الأولوية الممولة من الميزانية العادية للخطر بهذه الطريقة.
    Les dépenses de gestion non renouvelables (6,8 millions de dollars) qui sont inscrites au budget pour 2012-2013 sont liées à ce produit. UN 78 - ورُبطت بهذا الناتج التكاليف الإدارية غير المتكررة المدرجة في ميزانية الفترة 2012-2013 والبالغة 6.8 ملايين دولار.
    C'est pour cette raison que nous constatons avec plaisir que le nombre d'affaires inscrites au rôle de la Cour continue de croître. UN ومن هنا اغتباطنا ونحن نرى التنامي المطرد لعدد القضايا المدرجة في جدول قضايا المحكمة.
    Veuillez communiquer les informations ci-après concernant la fabrication de substances inscrites au Tableau 1 de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988: UN يرجى إعطاء المعلومات التالية فيما يتعلق بصنع المواد المدرجة في الجدول 1 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة 1988 وأملاحها:
    Il existe d'énormes écarts entre les heures de vol inscrites au budget et les heures de vol effectivement utilisées. UN هناك تباين كبير بين عدد ساعات الطيران المدرجة في الميزانية وساعات الطيران الفعلية.
    IS3.1 Les activités inscrites au présent chapitre répondent aux objectifs définis pour divers programmes du cadre stratégique pour la période 2012-2013. UN تهدف الأنشطة المدرجة في إطار هذا الباب إلى تحقيق أهداف برامج شتى من الإطار الاستراتيجي للفترة 2012-2013.
    Séances non inscrites au calendrier des conférences UN الاجتماعات غير المدرجة في جدول الاجتماعات
    Les contributions budgétaires en nature servent à remplacer des marchandises inscrites au budget et que le HCR ou un de ses partenaires opérationnels auraient dû acheter dans le cadre de l'exécution normale du programme. UN والتبرعات العينية المدرجة في الميزانية هي التبرعات التي تحل محل سلع تم إدراجها في الميزانية وكان مقررا أن تشتريها المفوضية أو أحد شركائها المنفذين في سياق التنفيذ العادي للبرنامج.
    Réunions non inscrites au calendrier Ensemble des réunions UN الاجتماعات غير المدرجة في جدول المؤتمرات
    Dans le cas de ces réunions non inscrites au calendrier, les services de conférence sont assurés en fonction des moyens disponibles. UN والاجتماعات غير المدرجة في الجدول تزود بخدمات مؤتمرات على أساس ما هو متاح.
    En participant à cet important débat, nous voudrions nous limiter aux questions inscrites au titre du point 55 de l'ordre du jour et spécifiquement aux résolutions des Nations Unies. UN وبمشاركتنا في هذه المناقشة الهامة، نود أن نقصر أنفسنا على المسائل المدرجة في البند 55 من جدول الأعمال، وخاصة على التركيز على قرارات الأمم المتحدة.
    Seize ONG nationales sont inscrites au registre. UN وتوجد أيضاً 16 منظمة وطنية غير حكومية مدرجة في السجل.
    Les versements effectués à la cessation de service des fonctionnaires dont les postes sont financés par des fonds extrabudgétaires sont compris dans les dépenses de personnel inscrites au budget. UN استحقاقات إنتهاء الخدمة للوظائف الممولة من موارد خارجة عن الميزانية مدرجة في ميزانية تكاليف الموظفين.
    Seules les condamnations prononcées sont en effet inscrites au casier judiciaire national. UN وبالفعل، لا تدرج في السجل القضائي الوطني إلا الإدانات التي تم إصدارها.
    Ce n'est qu'alors que la Commission sera en mesure de rendre compte des différences constatées entre les dépenses effectives et les dépenses inscrites au budget. UN وحينئذ يكون في مقدور اللجنة أن تحسب الفروق بين أنماط الإنفاق الفعلية وتلك المرصودة في الميزانية.
    En 1995, 2 858 sociétés nouvelles avaient été inscrites au registre du commerce, ce qui représentait une augmentation de 9,8 % par rapport à l’année précédente. UN وبلغ عدد الشركات الجديدة المسجلة في عام ١٩٩٥ ما مجموعه ٨٥٨ ٢ شركة، بزيادة نسبتها ٩,٨ في المائة عن السنة السابقة.
    Il s'agissait de réunions ponctuelles tenues en plus des sessions inscrites au calendrier des conférences et réunions, pour lesquelles un budget est prévu. UN وكانت تلك اجتماعات مخصصة تضاف إلى أية دورات لهذه الهيئات ترد في جدول المؤتمرات والاجتماعات وتخصص لها اعتمادات في الميزانية.
    Outre les affaires mentionnées plus haut, sont inscrites au rôle pour l'année 1993 les affaires suivantes : UN والقضايا المدرجة على جدول المحكمة خلال عام ١٩٩٣، خلاف المشار اليها أعلاه، هي ما يلي:
    Les nouvelles dispositions garantissent l'accès aux soins médicaux à toutes les personnes inscrites au registre national. UN ويوفر نظام الضمان الصحي العام الجديد لكافة المسجلين في دائرة التسجيل الوطنية سبيلاً للحصول على الرعاية الصحية.
    Il pourrait alors créer un groupe de travail plénier qui examinerait certaines des questions inscrites au titre de ce point. UN وقد تنشئ اللجنة في تلك الدورات فريقا عاملا جامعا للنظر في بعض المسائل المندرجة في إطار ذلك البند.
    Elle se réjouit que les questions en suspens dont l'examen avait été reporté lors de la présente session soient inscrites au programme de travail de la Commission. UN وأعربت عن سعادتها لأن المسائل المعلقة التي تأجل النظر فيها في هذه الدورة أدرجت في برنامج عمل اللجنة.
    À Genève, Vienne et Nairobi, ainsi que dans les commissions régionales, il appartient aux différentes unités administratives de gérer, chacune pour sa part, les ressources inscrites au présent chapitre. UN وأما الوحدات التنظيمية في جنيف وفيينا ونيروبي واللجان الإقليمية فتضطلع، في نطاق كل منها، بمسؤولية الإدارة المحلية للموارد المدرجة تحت هذا الباب.
    De même, celle d'exécuter les activités inscrites au sous-programme 4 (Programmes spéciaux d'urgence), a été confiée au Département des affaires humanitaires. UN وكذلك عهد الى إدارة الشؤون الانسانية تنفيذ اﻷنشطة الواردة تحت البرنامج الفرعي ٤، برامج الطوارئ الخاصة، من البرنامج ٣٧.
    31.4 Les prévisions de dépenses correspondant aux budgets complets des activités inscrites au présent chapitre sont récapitulées au tableau 31.6. UN 31-4 ويرد في الجدول 31-6 موجز الاحتياجات المقدرة المدرجة تحت الميزانيات الكاملة للأنشطة المبرمجة في هذا الباب.
    i. Séances des comités préparatoires de diverses conférences inscrites au calendrier des réunions et conférences de l'Organisation des Nations Unies, et séances de ces conférences, si nécessaire; ii. UN ' 1` جلسات اللجان التحضيرية لمختلف المؤتمرات التي تعقد في إطار جدول اجتماعات ومؤتمرات الأمم المتحدة، فضلا عن جلسات المؤتمرات، عند اللزوم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more