l'accessibilité doit être considérée comme une réaffirmation, dans l'optique du handicap, du droit d'accès. | UN | وينبغي النظر إلى إمكانية الوصول على أنها تأكيد جديد للحق في الوصول يتعلق تحديداً بحالات الإعاقة. |
En dernière analyse, c'est sur les chantiers de construction que l'accessibilité aux bâtiments est assurée ou non. | UN | فالبناؤون الموجودون في موقع البناء هم الذين يتيحون، في نهاية المطاف، إمكانية الوصول إلى المبنى من عدمها. |
L'aménagement raisonnable peut servir à assurer l'accessibilité pour un individu handicapé dans une situation particulière. | UN | ويمكن استخدام الترتيبات التيسيرية المعقولة كوسيلة لضمان إمكانية الوصول لشخص ذي إعاقة في وضع محدد. |
Mesures concernant les normes et les directives régissant l'accessibilité | UN | التدابير المتخذة بشأن المعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإمكانية الوصول |
Objectifs pour améliorer l'accessibilité de l'énergie | UN | التحديات التي تواجه تحسين إمكانية الحصول على الطاقة |
Les plaintes éventuelles concernant l'accessibilité des bâtiments sont systématiquement adressées à cet organe. | UN | وتوجه الشكاوى المحتملة بشأن إمكانية الوصول إلى المباني بانتظام إلى هذه الهيئة. |
Les modèles de transport durables peuvent favoriser la croissance économique, élargir les débouchés commerciaux et amé1iorer l'accessibilité. | UN | ويمكن للنقل المستدام أن يحسِّـن النمو الاقتصادي وأن يعزز فرص التجارة المتاحة ويحسن إمكانية الوصول. |
Les moyens de transport durables peuvent favoriser la croissance économique, élargir les débouchés commerciaux et amé1iorer l'accessibilité. | UN | ويمكن للنقل المستدام أن يحسِّـن النمو الاقتصادي وأن يعزز فرص التجارة المتاحة ويحسن إمكانية الوصول. |
Les moyens de transport durables peuvent favoriser la croissance économique, élargir les débouchés commerciaux et amé1iorer l'accessibilité. | UN | ويمكن للنقل المستدام أن يحسِّـن النمو الاقتصادي وأن يعزز فرص التجارة المتاحة ويحسن إمكانية الوصول. |
Les moyens de transport durables peuvent favoriser la croissance économique, élargir les débouchés commerciaux et amé1iorer l'accessibilité. | UN | ويمكن للنقل المستدام أن يحسِّـن النمو الاقتصادي وأن يعزز فرص التجارة المتاحة ويحسن إمكانية الوصول. |
L'aménagement raisonnable peut servir à assurer l'accessibilité pour un individu handicapé dans une situation particulière. | UN | ويمكن استخدام الترتيبات التيسيرية المعقولة كوسيلة لكفالة إمكانية الوصول لشخص ذي إعاقة في وضع محدد. |
l'accessibilité est essentielle pour garantir la participation de tous à la société. | UN | وتكتسي إمكانية الوصول أهمية حاسمة في ضمان المشاركة الكاملة في المجتمع. |
Sous-comité du Comité consultatif de la réadaptation (RAC) chargé de l'accessibilité | UN | اللجنة الفرعية المعنية بإمكانية الوصول التابعة للجنة الاستشارية لإعادة التأهيل |
206. La loi est divisée en deux parties; l'une concerne la discrimination et l'autre l'accessibilité. | UN | 206- وينقسم قانون مناهضة التمييز وإمكانية الوصول إلى جزأين - جزء يتعلق بالتمييز، وجزء يتعلق بإمكانية الوصول. |
On a recruté des ergothérapeutes et des physiothérapeutes dans certains dispensaires en vue d'améliorer l'accessibilité des services de réadaptation. | UN | ويجري تكليف أخصائيي العلاج المهني والعلاج الطبيعي للعمل في عيادات معينة لتحسين إمكانية الحصول على خدمات إعادة التأهيل. |
Le Royaume-Uni s'est félicité des initiatives prises pour améliorer l'accessibilité pour les handicapées, et notamment de la modification des règles de construction. | UN | وأشادت المملكة المتحدة بالمبادرات المتخذة لتحسين إمكانية وصول المعوقين، بما في ذلك تعديل قوانين البناء. |
Un certain nombre de mesures avaient été mises en œuvre en vue d'assurer la transparence et l'accessibilité des travaux du Conseil. | UN | وأشار، إضافة إلى ذلك، إلى أنه تم تنفيذ عدد من التدابير بهدف ضمان شفافية أعمال المجلس وتيسير إمكانية الوصول إليها. |
Les Etats devraient reconnaître l'importance générale de l'accessibilité pour l'égalisation des chances dans toutes les sphères de la vie sociale. | UN | ينبغي للدول أن تعترف بما تتسم به فرص الوصول من أهمية عامة في عملية تحقيق تكافؤ الفرص في جميع مجالات المجتمع. |
Des efforts devraient être tout spécialement déployés pour améliorer l'accessibilité grâce à des services de vulgarisation. | UN | وينبغي بذل جهود خاصة من أجل تحسين فرص الحصول على الخدمات في اﻷماكن النائية. |
Dans ce contexte, l'accessibilité est un aspect essentiel et des mesures sont nécessaires pour assurer l'intégration. | UN | وإمكانية الوصول مسألة رئيسية في هذا السياق. وهناك حاجة إلى اتخاذ تدابير خاصة بغية كفالة الإدماج. |
l'accessibilité est un problème qui touche l'ensemble de la société. | UN | وأوضح أن تيسير الوصول مسألة تهمّ المجتمع ككل. |
:: Améliorer l'organisation, l'accessibilité et l'exploitabilité des informations | UN | :: تحسين تنظيم المعلومات وزيادة سهولة الحصول عليها وإمكانية الاستفادة منها |
L'information doit être largement diffusée dans toutes les langues et par divers canaux, afin d'en garantir l'accessibilité. | UN | وينبغي نشر المعلومات على نطاق واسع وإتاحتها بجميع اللغات المناسبة عن طريق قنوات متعددة لضمان سهولة الوصول إليها. |
Nous devrions faire résolument nôtre le pari de l'accessibilité généralisée aux réseaux d'information et de communication. | UN | ولا بد أن نكافح بكل عزم من أجل أن نحقق على نطاق واسع سبل الوصول إلى شبكات المعلومات والاتصالات. |
Une série de normes minimales sur l'accessibilité a été élaborée et des travaux sont déjà en cours de réalisation pour améliorer l'accès aux édifices publics. | UN | ووضعت مجموعة من المعايير الدنيا لتوفر التسهيلات، كما يجري العمل بالفعل لتحسين توفر التسهيلات في المباني الحكومية. |
Le Secrétariat a élaboré un projet de circulaire sur l'accessibilité pour les personnes handicapées à l'Organisation des Nations Unies, lequel fait actuellement l'objet de consultations. | UN | 1 - أعدت الأمانة العامة مشروع نشرة للأمين العام بشأن التسهيلات الخاصة بالمعوقين في الأمم المتحدة، هي حاليا موضوع تشاور. |
:: Mise au point de programmes de formation en ligne à la gestion de la performance à l'intention des cadres et du personnel en général afin d'accroître l'accessibilité de ces programmes | UN | :: إعداد برامج التعلُّم الإلكتروني عن إدارة الأداء لفائدة المديرين والموظفين عموماً من أجل زيادة إمكانية الاستفادة من برامج التعلُّم هذه |