"l'accréditation" - Translation from French to Arabic

    • الاعتماد
        
    • عملية اعتماد
        
    • بالاعتماد
        
    • والاعتماد
        
    • باعتمادها
        
    • للاعتماد
        
    • اعتماد التنفيذ المشترك
        
    • اعتماد كل
        
    • اعتماد وثائق التفويض
        
    • مسألة اعتماد
        
    • باعتماد وثائق تفويضها
        
    • بشأن اعتماد تلك المنظمات
        
    • اعتماد المنظمة
        
    • إصدار أوراق اعتماد
        
    • الإعتماد
        
    Horaires du Groupe de l'accréditation du Service du protocole à Rio de Janeiro UN ساعات العمل في وحدة الاعتماد التابعة للمراسم في ريو دي جانيرو
    l'accréditation sera délivrée sur présentation des documents suivants : UN ويُمنح الاعتماد لدى إبراز الوثائق التالية:
    20. Depuis octobre 2006, le Sous-Comité d'accréditation élabore des Observations générales au sujet de l'accréditation. UN 20- منذ تشرين الأول/أكتوبر 2006، وضعت اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد ملاحظات عامة تتعلق بعملية الاعتماد.
    Avant d'accorder l'accréditation, il convient d'examiner comme il faut si l'organisation répond bien aux critères fixés pour l'obtenir. UN وينبغي أن يسبق عملية اعتماد وثائق التفويض هذه عملية مناسبة لتحديد أهليتها للاشتراك.
    Ainsi, même si une organisation de peuples autochtones avait la possibilité de solliciter l'accréditation en tant qu'organisation exempte de prérogatives, l'organisation en question peut choisir de ne pas le faire. UN وعلى هذا النحو، فحتى في الحالات التي قد يكون فيها بإمكان إحدى منظمات الشعوب الأصلية التماس الاعتماد بوصفها منظمة غير حاكمة، فإن هذه المنظمة قد تختار عدم فعل ذلك.
    À ce sujet, il s'interroge sur les raisons pour lesquelles la Commission n'a pas obtenu l'accréditation de statut A auprès des institutions des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، تساءل عن أسباب عدم حصول اللجنة على الاعتماد من المركز ألف لدى المؤسسات التابعة للأمم المتحدة.
    En cas de suspension, la décision doit aussi expliquer les raisons de la suspension et les conditions à remplir pour que l'accréditation soit rétablie. UN وفي حالة تعليق الاعتماد يبيّن القرار أيضاً الأسباب الداعية لتعليقه وشروط استعادته.
    Le nombre des réunions des comités et des groupes d'experts de l'accréditation a aussi été réduit en conséquence. UN وخُفض أيضاً عدد اجتماعات اللجنتين وفريق الاعتماد على التوالي.
    Le Comité a également félicité le Cameroun pour l'accréditation de sa commission nationale au statut A de conformité avec les Principes de Paris. UN 149 - وهنأت اللجنة أيضا الكاميرون على حصول لجنته الوطنية على مركز الاعتماد ألف في إطار تصنيفات الامتثال لمبادئ باريس.
    Des services comme l'accréditation, l'assurance et le financement peuvent souvent être dispensés de façon plus économique et plus compétitive à l'échelle régionale. UN كما أن بعض الخدمات من قبيل الاعتماد والتأمين والتمويل غالباً ما تكون أكفأ من الناحيتين الاقتصادية والتنافسية عندما تقدم على المستوى الإقليمي.
    La décision relative à l'accréditation de la Commission des droits de l'homme du Malawi a été reportée à la réunion suivante. UN وأرجئ قرار الاعتماد بشأن لجنة حقوق الإنسان في ملاوي إلى الاجتماع المقبل.
    Ses principales activités consistent notamment en un Service des visites et des services destinés à la presse, comme l'accréditation et des réunions d'information. UN وتدخل ضمن أنشطتها الرئيسية دائرة الزوار والخدمات التي تقدم إلى الصحافة كخدمات الاعتماد والإحاطات الصحفية.
    Il importe de noter que l'accréditation auprès des Nations Unies se fera indépendamment de l'inscription à la Confйrence et de la délivrance des cartes d'identité par les autorités mexicaines, à Mexico et à Monterrey. UN ومن المهم الإشارة إلى أن الاعتماد من قِبل الأمم المتحدة سوف يتم بصورة مستقلة ومنفصلة عن عملية التسجيل وإصدار بطاقات الهوية من قِبل السلطات المكسيكية، سواء في مكسيكو سيتي أو في مونتيري.
    Avant d'accorder l'accréditation, il convient d'examiner comme il faut si l'organisation répond bien aux critères fixés pour l'obtenir. UN وينبغي أن يسبق عملية اعتماد وثائق التفويض هذه عملية مناسبة لتحديد أهليتها للاشتراك.
    Les participants au Forum ont envisagé la possibilité de suspendre le processus distinct de l'accréditation du Forum et d'employer les décisions d'accréditation du Comité international de coordination comme preuve du respect des Principes de Paris en vue de permettre l'affiliation au Forum. UN وناقش أعضاء مجلس المنتدى أيضاً تعليق عملية اعتماد المنتدى واستخدام قرارات الاعتماد التي تتخذها لجنة التنسيق الدولية كدليل على الامتثال لمبادئ باريس لأغراض العضوية في المنتدى.
    i) Se prononcer sur le renouvellement, la suspension et le retrait de l'accréditation; UN `1` المقررات المتعلقة بالاعتماد المجدد والتعليق وسحب الاعتماد؛
    La Law Society étudie actuellement l'amélioration des normes et élabore des propositions concernant la formation et l'accréditation. UN وتعكف نقابة المحامين في الوقت الحاضر على تحسين المعايير وهي تقوم بوضع مقترحات للتدريب والاعتماد.
    Liste des organisations non gouvernementales dont l'accréditation est recommandée UN قائمة المنظمات غير الحكومية الموصى باعتمادها
    Formulaire de demande à adresser par les organisations de la société civile, y compris le secteur privé, pour l'accréditation auprès de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires UN استمارة تقدمها منظمات المجتمع المدني، بما فيها منظمات القطاع الخاص، للاعتماد لدى مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية
    C'est pourquoi un des membres du Groupe d'experts de l'accréditation sera un spécialiste de ces questions. UN ولهذا السبب، سيكون أحد أعضاء فريق اعتماد التنفيذ المشترك خبيراً في مجال وضع خط الأساس والرصد.
    Ils ont examiné la procédure actuelle d'accréditation du CIC à la lumière des directives établies à l'intention des institutions nationales qui souhaitent adhérer au Conseil des droits de l'homme et adopté un mécanisme d'examen périodique quinquennal de l'accréditation des institutions nationales des droits de l'homme. UN ونظر الاجتماع في العملية التي تتبعها اللجنة لاعتماد المؤسسات في ضوء المبادئ التوجيهية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان الراغبة في المشاركة في أعمال مجلس حقوق الإنسان واعتمدت آلية استعراض دوري للاعتماد من خلال عملية إعادة اعتماد كل خمس سنوات.
    Le Centre a par ailleurs joué un rôle actif dans l’accréditation des organisations non gouvernementales féminines qui souhaitaient se rendre à Beijing. UN وكان المركز ناشطا بشأن مسألة اعتماد المنظمات النسائية غير الحكومية لدى منتدى بيجين وإشراكها فيه.
    Liste des organisations non gouvernementales dont l'accréditation est recommandée par le Comité UN قائمة المنظمات غير الحكومية التي توصي اللجنة باعتماد وثائق تفويضها
    Si l'évaluation montrait, sur la base de l'information fournie, que l'organisation qui faisait la demande était compétente et que ses activités étaient utiles aux travaux de la Conférence, le secrétariat recommanderait l'accréditation. UN فإن أظهر التقييم، المضطلع به استنادا إلى المعلومات المقدمة، أن المنظمة صاحبة الطلب مختصة بهذه الأمور وأن أنشطتها ذات صلة بأعمال المؤتمر، فإن الأمانة العامة ستقدم توصيات إلى الجمعية العامة لتتخذ مقررا بشأن اعتماد تلك المنظمات غير الحكومية وغيرها من المجموعات الرئيسية.
    Le Comité préparatoire a également décidé de repousser de quarante-huit heures la décision concernant l'accréditation de cette organisation. UN وقررت اللجنة التحضيرية إرجاء البت في اعتماد المنظمة لمدة 48 ساعة.
    Accréditation Le Service du protocole et de la liaison procède à l'inscription et à l'accréditation des délégations officielles et des membres de l'entourage des chefs d'État et de gouvernement, des princes et princesses héritiers et des vice-présidents. UN 14 - تتولى دائرة المراسم والاتصال إصدار أوراق اعتماد الوفود الرسمية وأعضاء فريق رؤساء الدول والحكومات وأولياء العهد ونواب الرؤساء.
    Si l'organe d'accréditation acquiert la conviction que le changement de situation ne va pas à l'encontre des critères d'accréditation, il confirme l'accréditation de l'entité indépendante; UN فإذا إقتنعت هيئة الإعتماد بأن التغيير في الظروف لا يخل بمعايير الإعتماد، أكدت الإعتماد للكيان المستقل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more