"l'année" - Translation from French to Arabic

    • السنة
        
    • العام
        
    • عام
        
    • للسنة
        
    • سنة
        
    • بالسنة
        
    • لعام
        
    • للعام
        
    • لسنة
        
    • بعام
        
    • بسنة
        
    • والسنة
        
    • السنه
        
    • وسنة
        
    • والعام
        
    Et pour convertir l'année grégorienne en année solaire, il suffit de lui soustraire 621. UN ولتحويل السنة الميلادية إلى سنة هجرية، ينبغي طرح رقم 621 من السنة الميلادية.
    Elles pourraient aussi permettre un échange de vues sur les moyens de poursuivre le travail l'année prochaine. UN ويمكن أن تشمل هذه المشاورات أيضاً تبادلاً للآراء بشأن مسألة كيفية مواصلة العمل السنة المقبلة.
    Le présent rapport décrit les efforts déployés par le Comité spécial pour exercer son mandat durant l'année écoulée. UN يتضمن هذا التقرير معلومات تتعلق بالجهود التي بذلتها اللجنة الخاصة لتنفيذ ولايتها على مدى السنة الماضية.
    Quatre messages publicitaires ont été diffusés à la télévision 150 fois au total en quatre vagues jusqu'à la fin de l'année. UN وقد أُذيعت أربعة إعلانات على شاشة التلفاز عدداً من المرات مجموعه 150 مرة في أربع موجات إعلانية حتى نهاية العام.
    La FAO, le FIDA et le PAM participeront à l'établissement du rapport de l'année prochaine. UN وسيشارك في تقرير العام المقبل كلٌ من منظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبرنامج.
    Au cours de l'année 2008, lesprogrammes ont bénéficié à 1 527 mères adolescentes, dont 873 étaient mères pour la première fois. UN وفي عام 2008 استفاد من تلك البرامج 527 1 من الأمهات المراهقات، منهن 873 من الحوامل لأول مرة.
    Préparation et célébration du vingtième anniversaire de l'année internationale de la famille UN أعمال التحضير لإحياء الذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها
    Le produit est ajusté l'année suivante, une fois reçu le relevé définitif. UN ويُعدّل المبلغ المتجمع في السنة التالية لدى استلام تقرير المبيعات النهائي.
    Cet outil sera testé dans trois à cinq pays au cours de l'année prochaine. UN وستُجَرَّب هذه الأداة في بلدان يتراوح عددها بين ثلاثة وخمسة خلال السنة المقبلة.
    Il importe ainsi que les réunions des équipes de gestion pour l'année à venir examinent cette question de près. UN وبناء عليه، من المهم التركيز على هذا الموضوع في اجتماعات أفرقة الإدارة التي ستعقد في السنة القادمة.
    Le taux de vacance de postes devrait tomber à 15 % d'ici à la fin de l'année, de nombreux candidats étant en déplacement. UN ومن المتوقع أن ينخفض معدل الشواغر إلى 15 في المائة بحلول نهاية السنة نظرا لأن عددا من المرشحين يوجدون في حالة سفر.
    D'autres auront lieu plus tard dans l'année. UN وسيجرى تمرين ثان في فترة لاحقة من هذه السنة.
    l'année a fait payer un lourd tribut aux soldats de la paix des Philippines. UN وقال إن السنة سجلت خسائر فادحة في صفوف قوات حفظ السلام التابعة لبلاده.
    Il suffit de se rappeler l'infâme liste des hauts fonctionnaires érythréens que l'Éthiopie a publiée l'année dernière. UN ويتضح هذا بجلاء من القائمة المشينة بأسماء كبار المسؤولين في الحكومة الإريترية التي نشرتها إثيوبيا في العام الماضي.
    Reconnaissant que la sécurité s'est quelque peu améliorée durant l'année écoulée, mais notant qu'elle demeure précaire, UN وإذ يقر بتحسن الحالة الأمنية نوعا ما في العام الماضي، وإن كان يلاحظ أنها ما زالت غير مستقرة،
    Le jugement est attendu avant la fin de l'année. UN ويتوقع صدور الحكم في هذه القضية قبل نهاية العام.
    D'après Sir Brian, l'année 1986 a marqué un changement fondamental dans la dynamique du Conseil. UN واستنادا إلى السير براين، شهد عام 1986 تغييرا بالغ الأهمية في دينامية عمل مجلس الأمن.
    Examen des résultats de l'enquête sur les publications parus l'année précédente. UN إجراء مناقشة غير رسمية للقائمة المحدَّدة للمنشورات المزمع إصدارها في عام 2011؛
    Préparation et célébration du vingtième anniversaire de l'année internationale de la famille en 2014 UN الأعمال التحضيرية للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها في عام 2014
    On note également une régression du nombre de demandes d'assistance judiciaire par rapport à l'année précédente. UN ويلاحظ أيضا انخفاض في عدد الطلبات المقدمة من أجل الحصول على مساعدة قضائية مقارنة بالسنة السابقة.
    Selon les prévisions, elles devraient se situer entre 950 000 et 975 000 francs suisses pour l'année entière. UN ويُتوقع أن تصل المصروفات الكلية لعام 2011 إلى ما بين 000 950 و000 975 فرنك سويسري.
    Les membres devaient également annoncer le calendrier des paiements pour l'année en cours. UN ويتعين على الدول اﻷعضاء أيضا تحديد جداول زمنية للسداد بالنسبة للعام الحالي.
    :: États financiers du FNUAP pour l'année 2012 UN البيانات المالية لصندوق الأمم المتحدة للسكان لسنة 2012
    Pour l'année 2009, elles représentent un montant de 68 336 436 Euro. UN وفيما يتعلق بعام 2009، بلغت هذه الموارد 436 336 68 يورو.
    Un inventaire est cohérent si les mêmes méthodes sont appliquées pour l'année de référence et pour toutes les années suivantes; UN وتكون قائمة الجرد ذات اتساق إذا كانت المنهجيات نفسها قد استُخدمت فيما يتعلق بسنة الأساس وجميع السنوات اللاحقة؛
    l'année internationale de la famille offre une possibilité unique de susciter une meilleure prise de conscience des besoins de la famille. UN والسنة الدولية لﻷسرة تتيح فرصة قيمة لتعميق الوعي باحتياجات اﻷسرة.
    Tu vois, tu penses qu'une compétence comme ça influencerait le club des hiboux pour le concours de l'homme de l'année, mais non. Open Subtitles أتعتقد بأن مهارة كهذه قد تؤثر في نادي البومة من أجل مسابقة رجل السنه ولكن لا لا لا
    Les marques figurant sur les munitions pour armes légères n'ont pas permis, dans la plupart des cas, d'identifier avec précision le pays d'origine et l'année de fabrication. UN ولم تسمح العلامات الموجودة على ذخائر الأسلحة الخفيفة، في معظم الحالات، بتحديد موثوق لدول منشئها وسنة إنتاجها.
    l'année dernière, nous avons franchi une étape décisive avec l'adoption d'un programme de travail, après une période de paralysie prolongée. UN والعام الماضي أحرزنا إنجازاً هاماً باعتماد برنامج عمل، بعد حالةٍ من الجمود طال أمدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more