"l'apprentissage" - Translation from French to Arabic

    • التعلم
        
    • للتعلم
        
    • تعلم
        
    • التعلّم
        
    • التعلُّم
        
    • والتعلم
        
    • لتعلم
        
    • بالتعلم
        
    • التلمذة الصناعية
        
    • للتعلُّم
        
    • تعلُّم
        
    • يتعلم
        
    • بتعلم
        
    • والتعلُّم
        
    • في تعليم
        
    Élargissement de l'apprentissage actif dans les écoles de l'UNRWA (Syrie) UN التوسع في تطبيق التعلم النشط في مدارس الأونروا، الجمهورية العربية السورية
    Il s'ensuit donc que l'apprentissage entre pays et aux niveaux régional et mondial laisse aussi à désirer. UN ويفضي ضعف التعلم على الصعيد القطري إلى ضعف التعلم في شتى البلدان، وكذلك على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Par ailleurs, une bonne connaissance de la langue maternelle favorise les apprentissages ultérieurs, en particulier l'apprentissage des langues étrangères. UN ومن جهة أخرى، تؤدي المعرفة الجيدة باللغة الأم إلى التعلم فيما بعد، ولا سيما تعلم لغات أجنبية.
    Il s’agit souvent de stratégies de société, qui visent à transformer la société tout entière en société fondée sur l’apprentissage et le savoir. UN فهي تتجه إلى أن تكون استراتيجيات مجتمعية، تسعى إلى تحويل المجتمع بأكمله إلى مجتمع للتعلم القائم على المعرفة.
    Ma société est née de ma méprise sur l'apprentissage en profondeur. Open Subtitles لقد بنيتُ شركتي على سوء فهمي لخوارزميّة التعلّم العميق.
    En même temps, plusieurs organismes et organisations intergouvernementaux ont repris la question de l'apprentissage permanent ou ont été formés à l'approfondir. UN وفي الوقت ذاته، فإن عددا من الهيئات والمنظمات الحكومية الدولية قد تناول مسألة التعلم مدى الحياة أو أنه شُكل لدعمها.
    Favorisent-ils l'apprentissage et sont-ils suffisamment souples pour être adaptés? UN هل يشجع البرنامج التعلم وينطوي على المرونة اللازمة للتكيف؟
    Les TIC peuvent aussi servir à promouvoir l'apprentissage et la recherche interactifs. UN ويمكن استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كأداة للتشجيع على التعلم والبحث التفاعليين.
    Cette action doit émaner des pays et reposer sur une approche fondée sur l'apprentissage par la pratique; UN وينبغي أن تكون هذه الإجراءات موجهة قطرياً وأن تستند إلى ممارسات التعلم عن طريق الممارسة؛
    Car quand les enfant de différentes ethnies, religions et cultures se réunissent, il est prouvé que cela enrichi l'apprentissage et la créativité Open Subtitles لأنه حين يجتمع أولاد من مختلف الأعراق و الثقـافـات و الأديـان ثَـبُـت أن ذلك يُقوّي التعلم و الإبداع
    Nos raisonnements, nos pensées, nos émotions, nos représentations mentales, notre durée d'attention, l'apprentissage, la mémoire... Open Subtitles كيف نقيّـم الأمور، كيف نفكر.. عواطفنا، وصورنا العقلية، إمتدادنا الإنتباهي، التعلم والذاكرة.
    Il apparaît ainsi que le droit à l'éducation est lié au principe de l'égalité des chances et de la justice ainsi qu'au droit à l'apprentissage, priorité étant donnée à l'enseignement élémentaire. UN ومن خلال تلك البنود يتضح أن الحق في التعليم ارتبط به أيضاً مبدأ تكافؤ الفرص والعدالة كذلك الحق في التعلم والذي يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالحق في التعليم، إضافة إلى التركيز على التعليم الأساسي.
    Celui-ci souhaite faire de l'apprentissage et des jeux inclusifs des pratiques communes pour tous les enfants. UN وأعرب عن أمل حكومة بلده في جعل التعلم واللعب الشاملين للجميع من الممارسات الشائعة بالنسبة لجميع الأطفال.
    Elles ont également noté que l'évaluation était un élément essentiel de l'apprentissage concernant les activités de développement. UN وأشارت الوفود أيضا إلى أنه لا غنى عن التقييم في التعلم الجمعي المتعلق بالأنشطة الإنمائية.
    Depuis 1996, la Slovénie organise chaque année une semaine nationale de l'apprentissage permanent. UN ومنذ عام 1996، أخذت سلوفينيا تستضيف سنويا أسبوعا وطنيا للتعلم مدى الحياة.
    :: l'apprentissage entre pairs, aux niveaux national et régional, sera d'une importance cruciale au cours des prochaines années. UN :: ستكون للتعلم من الأقران على الصعيدين القطري والإقليمي أهمية حاسمة في السنوات القادمة.
    Dans certains cas, lorsqu'on envisage une collaboration de plus longue durée, l'apprentissage de la langue de communication peut être un élément du programme. UN وقد يكون من الممكن تعلم اللغة كجزء من البرنامج.
    De la teneur de l'apprentissage à l'évaluation et à la validation de l'apprentissage UN التحوّل من التركيز على محتوى التعلُّم إلى تقييم التعلّم والتثبُّت من صلاحيته
    Le FNUAP lancera également un système de gestion de l'apprentissage en ligne. UN وسوف ينفِّذ الصندوق أيضاً نظاماً لإدارة التعلُّم عن طريق الاتصال المباشر.
    Il importe en effet de créer un environnement propice à l’apprentissage, l’innovation et la créativité; UN ومن اﻷهمية بمكان إنشاء بيئة يشجع ويعزز فيها اﻹنجاز والتعلم والابتكار واﻹبداع؛
    Il existe un programme scolaire spécial pour l'apprentissage du bulgare et la formation professionnelle. UN وهناك برنامج مدرسي خاص لتعلم اللغة البلغارية، علاوة على التدريب المهني.
    Un handicap lié à l'apprentissage non diagnostiqué ne mène pas à ce niveau de violence. Open Subtitles العجز الغير مشخص المرتبط بالتعلم لا يؤدي الى هذا المستوى من العنف
    Par tradition, toutefois, l'apprentissage est le plus souvent l'apanage des hommes car les métiers concernés impliquent de se montrer en public. UN غير أن تقليد التلمذة الصناعية يميل إلى التطبيق على الرجال حصراً، لأن الحرف التي يتعلق بها تجري في المجال العام.
    La Méthode ouverte de coordination du processus de protection sociale et d'inclusion sociale fournissait toutefois les outils nécessaires à l'apprentissage mutuel. UN بيْد أن `الأسلوب المفتوح للتعاون` في مجالي الحماية والإشمال الاجتماعيين قد وفَّر الأدوات اللازمة للتعلُّم المتبادل.
    :: Offrir des possibilités de carrière centrées sur l'apprentissage entre pairs; UN :: خلق الفرص التي تتيح التطوير المهني للمدرسين على أساس مبدأ تعلُّم النظراء
    C'est une transition qui impose à tous les acteurs concernés l'apprentissage d'un nouveau langage et de nouvelles méthodes de travail. UN فهي عملية تحول تقتضي أن يتعلم كل واحد من المعنيين بالأمر لغة جديدة وطريقة جديدة في العمل.
    En Israël, l'intégration des immigrants commence par l'apprentissage de l'hébreu, la langue nationale. UN وتبدأ عملية اندماج المهاجرين في إسرائيل بتعلم العبرية، وهي اللغة الوطنية.
    Le Fonds pour l'éducation et l'apprentissage des jeunes demeure un exemple de programme réussi qui offre des possibilités à tous les élèves. UN لا يزال صندوق الطلاب للتعليم والتعلُّم برنامجا نموذجياً يتيح الفرص لجميع الطلاب.
    l'apprentissage des responsabilités de l'homme dans la vie familiale doit commencer dès le plus jeune âge. UN ويجب إدراج موضوع مسؤوليات الذكور في الحياة اﻷسرية في تعليم الطفل من أولى مراحل العمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more