"l'aube" - Translation from French to Arabic

    • الفجر
        
    • فجر
        
    • أعتاب
        
    • شروق الشمس
        
    • مشارف
        
    • الشروق
        
    • عتبة
        
    • عشية
        
    • الصباح الباكر
        
    • الساعات الأولى من
        
    • فجراً
        
    • الفجرِ
        
    • وعشية
        
    • الفَجرِ
        
    • طلوع الشمس
        
    Hier soir, nous avons reçu des informations dignes de foi selon lesquelles une attaque serait déclenchée avant l'aube. UN ولقد وردت إلينا معلومات موثوقة مساء البارحة تفيد بأنه يتم الاستعداد لشن هجوم قبل بزوغ الفجر.
    Je porterai le mien jusqu'à l'aube et je ferai genre que je travaille à Home Depot toute la journée, Open Subtitles سوف البسها حتى بزوغ الفجر وبعد ذلك اتظاهر انني اعمل في هوم ديبوت طوال النهار
    A l'aube, l'équipage ont un mystère sur leurs mains whodunnit. Open Subtitles عند الفجر وجد الطاقم لغز المجرم على أيديهم
    Il est inadmissible qu'à l'aube du XXIe siècle, un État et son armée puissent commettre de tels crimes en toute impunité. UN وقال إنه من غير المقبول أن يسمح لدولة وجيشها في فجر القرن الحادي والعشرين بارتكاب مثل هذه الجرائم دون عقاب.
    À l'aube d'un nouveau millénaire, nous devons viser à réduire les inégalités entre les pays pour réaliser un développement social juste. UN وفي فجر الألفية الجديدة، ينبغي أن نعقد العزم على تقليل الفجوة في المساواة بين البلدان بغية تحقيق تنمية اجتماعية عادلة.
    Il est inacceptable que, à l'aube du XXIe siècle, l'ONU continue de défendre les intérêts d'une poignée de puissances. UN وليس من المقبول ونحن على أعتاب القرن الحادي والعشرين، أن تواصل اﻷمم المتحدة الاستجابة لمصالح حفنة من الدول.
    Comme j'ai dit au téléphone, je l'ai ramassée avant l'aube. Open Subtitles كما قلت على الهاتف لقد ألتقطتها قبل الفجر
    Dans deux jours, je serai au bois de Darkling à l'aube. Open Subtitles بعد يومين , سأكون متخفياً في الغابة عند الفجر
    Mais la prochaine garde ne sera pas en service avant l'aube. Open Subtitles ولكن الحارس التالي لن يأتي دوره حتى حلول الفجر
    J'arrivais pas à dormir. Je me suis levé à l'aube. Open Subtitles حسناً، لم أستطع النوم ونهضت مع بزوغ الفجر
    Ils te chanteront de doux contes de fées jusqu'à l'aube Open Subtitles سوف يغنون لك قصصاً جميلة حتى يطلع الفجر.
    Tout à l'heure, à l'aube, vous prendrez une nouvelle forme. Open Subtitles هذا الصباح عند الفجر سوف تأخذ هيئة جديدة
    Marisa a insisté pour que l'on vérifie les moisissures pour le bien de Carlos apparemment, les travaux sur la ventilation commence à l'aube Open Subtitles أصرت ماريسا علينا بالتفقد عن العفن لأجل صحت كارلوس على ما يبدو ان عمل تهوية، يبدأ عند الفجر
    Mais j'aurais pu vous dire ça au téléphone, alors dites moi pourquoi vous m'avez fait venir ici dès l'aube, un dimanche matin. Open Subtitles اسرعت فى القدوم الى هنا عند ذهاب الفجر صباح الاثنين لقد قمت بعمل مراجعة لكامل حياتى مع ليلا
    Ils se demandent si, au seuil de ce nouveau millénaire, ils connaîtront jamais l'aube de paix et de tranquillité tant désirée. UN فهم يتساءلون عما إذا كان فجر السلام والسكينة الذي اشتد تطلعهم إليه سيشرق قط في هذه الألفية الجديدة.
    l'aube d'un nouveau jour viens, car nous devons continuer de se protéger... contre les pécheurs du monde de dehors. Open Subtitles لقد ظهر فجر جديد علينا أن نستمر في الدفاع عن أنفسنا ضد مذنبي العالم الخارجي
    Voir, mon engagement ne sera pas d'Avi Le seul plan à l'aube de demain Open Subtitles انظر، لن أفي إلتزامي من الخطّة إلّا مع بزوغ فجر غد
    Les nations du monde sont à l'aube d'un nouveau millénaire. UN تقف أمم العالم على أعتاب ألف عام جديــدة.
    Ça doit vraiment te vider l'esprit de regarder l'aube après une longue nuit à sucer des boules de vieux. Open Subtitles يجب مسح حقا عقلك مشاهدة شروق الشمس بعد ليلة طويلة من الكرات غرغرة الرجل العجوز.
    Il décrira la situation des femmes rurales à l'aube du XXIe siècle et les problèmes à prendre en considération. UN وسيجمل التقرير حالة المرأة الريفية على مشارف القرن المقبل وسيقترح مسائل متعلقة بالسياسة العامة سيتعين التصدي لها.
    La porte ne s'ouvre que si l'aube la frappe. Pourquoi ? Open Subtitles لا تفتح البوابة إلا عند الشروق والغروب فلمَ ذلك؟
    L'Europe, à l'aube du XXIe siècle, est secouée par des convulsions de nationalisme à caractère séparatiste. UN وتهز النعرات القومية الانفصالية أوروبا وهي على عتبة القرن الحادي والعشرين.
    La Macédoine est à l'aube d'une grande mutation, qui ne se produira pas du jour au lendemain. UN ومقدونيا على وشك القيام بتحول كبير، لن يحدث بين عشية وضحاها.
    Il vient d'arriver. - Ne déballez rien. On part à l'aube. Open Subtitles لقد تم إستدعاء الجميع سوف نغادر فى الصباح الباكر
    Les arrestations effectuées à l'aube ce matin concernent plusieurs membres du Conseil législatif palestinien. UN وقد شملت الاعتقالات التي تمت في الساعات الأولى من صباح اليوم عددا من أعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني.
    Le miroir reflétait la lumière; c'était l'aube et le soleil se levait à l'horizon. UN وكانت تلك المرآة تعكس ضوء الشمس وكان الوقت فجراً والشمس آخذة في الشروق من الأُفق.
    Six heures avant l'aube. Toute la ville sait où on se cache. Open Subtitles ّ6 ساعاتِ حتى الفجرِ كامل المدينةِ يعلمون أين نحتمي
    A l'aube du nouveau millénaire, il faudra s'adapter aux nouvelles réalités et modifier les politiques en conséquence. UN وعشية مقدم اﻷلفية الجديدة، يتعين التواؤم مع الوقائع الجديدة وتعديل السياسات طبقا لذلك.
    Le jasmin ne peut se cueillir qu'avant l'aube, vous le savez bien. Open Subtitles أأصابتك لوثة عقلية ؟ نبات ياسمين يُمْكِنُ فقط أَنْ يُجْنى قَبلَ الفَجرِ.
    - Oui, mon oncle. - Demain, à l'aube vous reprendrez la construction du mur. Open Subtitles غدا, ستذهبون للعمل على الحائط من طلوع الشمس حتى جرس الغروب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more