"l'intégration et" - Translation from French to Arabic

    • والتكامل
        
    • وتكاملها
        
    • عملية إدماج
        
    • وتحسين تكاملها
        
    • بالإدماج وإتاحة
        
    • الاندماج وتحقيق
        
    • الجميع مع
        
    • التكامل الاجتماعي وتوفير
        
    • تحقيق تكامل
        
    • الإدماج وعدم
        
    • التكامل وما
        
    • في تحقيق الإدماج
        
    • التكامل والتنمية
        
    • يتمثل في إدماج
        
    • لهم ويسهل
        
    Agent de réalisation : Division de l'intégration et du commerce internationaux de la CEPALC UN الكيان المنفذ: اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، شعبة التجارة الدولية والتكامل
    Agent de réalisation : Division de l'intégration et du commerce international de la CEPALC UN الكيان المنفِّذ: اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، شعبة التجارة الدولية والتكامل
    À ce sujet, une attention renouvelée est accordée, dans différentes parties du monde, à l'intégration et à la coopération régionales. UN وفي هذا الصدد، يولى اهتمام متجدد في أنحاء مختلفة من العالم للتعاون والتكامل الاقليميين.
    Une croissance équitable doit s'accompagner de l'intégration et du progrès social. UN ويجب أن يتحقق النمو مع العدالة في التقدم والتكامل الاجتماعيين.
    A négocié des accords et arrangements bilatéraux sur divers sujets, notamment l'entraide judiciaire, l'intégration et la santé UN تفاوض بشأن اتفاقات وترتيبات ثنائية متعلقة بمواضيع مختلفة، بما في ذلك التعاون القضائي والتكامل والصحة
    La Conférence a noté que l'intégration et la souveraineté ne s'excluent pas mutuellement mais sont complémentaires, et que l'exécution d'une décision est un acte de souveraineté. UN ولاحظ المؤتمر أن السيادة والتكامل يكملان بعضهما البعض وليسا متعارضين. وأن تنفيذ المقررات عمل سيادي.
    Division de l'intégration et du commerce internationaux, en collaboration avec les bureaux de la Commission à Washington et Brasilia UN شعبة التجارة الدولية والتكامل بالتعاون مع مكتبي اللجنة في واشنطن العاصمة وبرازيليا
    Division de l'intégration et du commerce internationaux, en collaboration avec les bureaux de la Commission à Washington et Brasilia UN شعبة التجارة الدولية والتكامل بالتعاون مع مكتبي اللجنة في واشنطن العاصمة وبرازيليا
    Division de l'intégration et du commerce internationaux, en collaboration avec les bureaux de la Commission à Washington et Brasilia UN شعبة التجارة الدولية والتكامل بالتعاون مع مكتبي اللجنة في واشنطن العاصمة وبرازيليا
    Agent de réalisation : Division de l'intégration et de la coopération économiques de la CEE UN الكيان المنفذ: اللجنة الاقتصادية لأوروبا، شعبة التعاون والتكامل في المجال الاقتصادي
    A négocié des accords et arrangements bilatéraux sur divers sujets, y compris sur des questions concernant l'entraide judiciaire, l'intégration et la santé UN تفاوض على اتفاقات وترتيبات ثنائية بشأن مواضيع مختلفة، من ضمنها التعاون القضائي والتكامل والصحة
    En Afrique, la Banque mondiale a donc commencé à adopter une démarche davantage axée sur la consultation, l'intégration et les caractéristiques régionales. UN ونتيجة لذلك، بدأ البنك الدولي بالعمل في أفريقيا بطريقة تتسم بدرجة أكبر من التشاور والتكامل والإقليمية.
    Le sport stimule l'engagement, l'intégration et la responsabilité au sein de la société et contribue au développement de la collectivité. UN كما أن الألعاب الرياضية تنمي روح المشاركة والتكامل والمسؤولية في المجتمع وتسهم في تطوير المجتمع.
    A négocié des accords et arrangements bilatéraux sur divers sujets, y compris sur des questions concernant l'entraide judiciaire, l'intégration et la santé UN تفاوض على اتفاقات وترتيبات ثنائية بشأن مواضيع مختلفة، من ضمنها التعاون القضائي والتكامل والصحة
    Ils ont aussi souligné l’importance fondamentale de la coopération et de l’intégration intrarégionales et sous- régionales dans l’ensemble des trois chapitres : UN كما أكدوا اﻷهمية اﻷساسية للتعاون والتكامل على الصعيدين اﻷقاليمي ودون اﻹقليمي في إطار جميع الفصول الثلاثة؛
    En particulier, il est crucial d'établir un cadre de coordination propre à faciliter la circulation, l'intégration et la communication de l'information qui aura été réunie. UN ومن الضروري بوجه خاص وضع إطار منسق يكفل على نحو فعال تدفق المعلومات وتكاملها والإبلاغ عنها.
    Le Canada demeure déterminer à assurer la réussite de l'intégration et de l'établissement des réfugiés. UN ويبقى لزاماً على كندا أن تكفل نجاح عملية إدماج اللاجئين وتوطينهم.
    c) Amélioration de la coordination, de l'intégration et de la conformité des politiques et procédures dans le cadre du système de gestion de la sécurité de l'Organisation UN (ج) تحسين تنسيق السياسات والإجراءات التي تندرج ضمن إطار نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن وتحسين تكاملها والامتثال لها
    2. Les réunions du Comité sont guidées par les principes de l'intégration et de l'accessibilité, comme indiqué à l'article 3 de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN 2- ويُسترشد في اجتماعات اللجنة بالمبادئ المتعلقة بالإدماج وإتاحة إمكانية الوصول على النحو الذي تجسده المادة 3 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Secrétaire général indique que l'adoption de la formule du partage des ressources entre les deux départements a non seulement facilité l'intégration et permis de réaliser des économies d'échelle, mais qu'elle a également favorisé la mise au point et l'adoption de normes et de systèmes uniformes dans les deux départements. UN ويشير الأمين العام إلى أن إحداث موارد مشتركة في الإدارتين ساهم في تيسير الاندماج وتحقيق وفورات الحجم وتعزيز وضع وتطبيق معايير ونُظم موحدة على صعيد الإدارتين.
    5. Les mesures prises pour organiser des campagnes éducatives et médiatiques destinées à sensibiliser le public à la vie, la société et la culture des groupes protégés par la Convention ainsi qu'à l'importance d'édifier une société favorisant l'intégration et respectueuse des droits fondamentaux et de l'identité culturelle de tous ces groupes. UN 5- العمل على تنظيم حملات تثقيفية وإعلامية لتعريف الجمهور بحياة الجماعات المحمية بالاتفاقية ومجتمعها وثقافتها، وبأهمية بناء مجتمع يحتوي الجميع مع احترام حقوق الإنسان والهوية الثقافية لكافة الجماعات().
    Nous considérons que l'élimination de la pauvreté, le plein emploi productif et un travail décent pour tous, ainsi que l'intégration et la protection sociales sont indissociables et se renforcent mutuellement, et qu'il faut donc créer un environnement propice à la réalisation de ces objectifs à tous les niveaux. UN 147 - نسلم بأن القضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع وتحقيق التكامل الاجتماعي وتوفير الحماية الاجتماعية أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر، وأنه لا بد من تهيئة بيئات ملائمة لتحقيقها على جميع المستويات.
    Nous sommes d'avis que chaque pays des Balkans occidentaux a le droit d'apporter sa contribution et d'assumer des responsabilités en ce qui concerne l'intégration et l'émancipation de la région. UN إننا نؤمن أن كل بلد من بلدان غرب البلقان يستحق أن يؤدي دورا في الإسهام في المسؤولية عن تحقيق تكامل المنطقة وتحريرها وتولي تلك المسؤولية.
    l'intégration et la non-discrimination sont des facteurs qui peuvent permettre aux populations migrantes de maximiser leurs contributions au pays d'accueil et de réduire le risque de désaffection et d'agitation. UN ويشكل الإدماج وعدم التمييز عنصرين في وسعهما أن يمكنا السكان المهاجرين من زيادة مساهماتهم إلى أقصى حد للبلد المضيف والحد من خطر الاستياء والاضطرابات.
    188. En vertu de la décision du Comité des politiques de 2008 sur l'intégration et des directives ultérieures sur la préparation des missions intégrées sur le terrain, les missions et équipes de pays des Nations Unies sont tenues d'élaborer des cadres stratégiques intégrés incluant des mécanismes de suivi qui permettent aux dirigeants de faire régulièrement le point des progrès réalisés. UN 188 - ووفقاً للقرار الذي اتخذته لجنة السياسات في عام 2008 بشأن التكامل وما أعقبه من صدور مبادئ توجيهية ميدانية لعملية التخطيط المتكامل للبعثات، فإنه مطلوب من البعثات وفرق الأمم المتحدة القطرية أن تضع أطراً استراتيجية متكاملة تشمل آليات للرصد، وتتيح لكبار المديرين فرصة القيام بانتظام بإجراء تقدير للتقدم المحرز.
    La protection sociale, l'éducation et le renforcement des institutions sont des éléments clés de l'intégration et de la cohésion sociales. UN 17 - تتسم الحماية الاجتماعية والتعليم وبناء المؤسسات بأهمية بالغة في تحقيق الإدماج الاجتماعي والتماسك الاجتماعي.
    Sommet latino-américain et caribéen sur l'intégration et le développement UN قمة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي حول التكامل والتنمية
    Le Directeur de la Division a déclaré que l'intégration et l'agrégation des indicateurs étaient un défi et que le Fonds se servirait de l'approche du cadre logique (logframe) comme point de départ. UN وذكر أيضا أن التحدي سوف يتمثل في إدماج وجمع المؤشرات وأن الصندوق سوف يستخدم اﻹطار اللوغارتمي كأساس لعمله.
    a) Encourager la création d'un marché de l'emploi et d'un milieu de travail ouverts, favorisant l'intégration et accessibles à tous les handicapés; UN (أ) تعزيز سوق عمل ومناخ عمل منفتحين لجميع المعوقين وشاملين لهم ويسهل وصولهم إليهما()؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more