"l'invitation du" - Translation from French to Arabic

    • دعوة من
        
    • الدعوة الموجهة من
        
    • بدعوة من
        
    • لدعوة من
        
    • دعوة موجهة من
        
    • بالدعوة الموجهة من
        
    • بدعوةٍ من
        
    • للدعوة الموجهة من
        
    • وبدعوة من
        
    • دعوة الرئيس
        
    • الدعوة المقدمة من
        
    En outre, répondant à l'invitation du Président, le Secrétaire général visitera le pays dans les mois qui viennent. UN وكذلك، وبناء على دعوة من رئيس ميانمار، سيقوم الأمين العام بزيارة للبلد خلال الأشهر القليلة القادمة.
    A l'invitation du Comité, M. Richard Hennes, Inspecteur du CCI, a également participé à ses travaux. D. Documentation UN وبناء على دعوة من اللجنة، اشترك أيضا السيد ريتشارد هينيز، المفتش بوحدة التفتيش المشتركة، في أعمالها.
    Ce processus a commencé à Tachkent à l'invitation du Président de l'Ouzbékistan. UN وقد بُدء بهذه العملية في طشقند بناء على دعوة من رئيس جمهورية أوزبكستان.
    Sur l'invitation du Président, M. Ricardo Patterson, prend place à la table des pétitionnaires. UN بناء على دعوة من الرئيس، شغل السيد ريكاردو باترسون مقعدا على طاولة الملتمسين.
    Notant que le Rapporteur spécial s'est rendu sur place à l'invitation du Gouvernement du Myanmar, UN وإذ تلاحظ أن المقرر الخاص قد قام بزيارة ميانمار بناء على دعوة من حكومة ميانمار،
    Les missions d'observation sont en général conduites par un membre du Parlement européen, à l'invitation du Gouvernement hôte. UN وعادة ما يقود بعثات المجتمع الأوروبي للمراقبة الانتخابية عضو في البرلمان الأوروبي بناءً على دعوة من الحكومة المضيفة.
    A l'invitation du Comité, M. Richard Hennes, Inspecteur du CCI, a également participé à ses travaux. UN وبناء على دعوة من اللجنة، اشترك أيضا السيد ريتشارد هينيز، المفتش بوحدة التفتيش المشتركة، في أعمالها.
    En 1992, une session plénière s'est tenue au Koweït, sur l'invitation du Gouvernement koweïtien et du Fonds arabe de développement économique et social. UN وفي عام ١٩٩٢ عقدت جلسة عامة في الكويت بناء على دعوة من حكومة الكويت والصندوق العربي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    2. Sur l'invitation du Gouvernement du Myanmar, le Rapporteur spécial s'est rendu dans le pays du 9 au 16 novembre 1993. UN ٢ - وبناء على دعوة من حكومة ميانمار، قام المقرر الخاص في البلد من ٩ إلى ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    Sur l'invitation du Comité, M. Siegfried Schumm, inspecteur du Corps commun d'inspection, a également participé aux travaux. UN وبناء على دعوة من اللجنة، اشترك أيضا السيد سيغفريد شوم، المفتش بوحدة التفتيش المشتركة، في أعمالها.
    A l'invitation du Comité, M. Richard Hennes, Inspecteur du CCI, a également participé à ses travaux. UN وبناء على دعوة من اللجنة، اشترك أيضا السيد ريتشارد هينيز، المفتش بوحدة التفتيش المشتركة، في أعمالها.
    4. Le Rapporteur spécial s'est rendu en Inde du 19 au 30 mars 2012, à l'invitation du Gouvernement. UN 4- زار المقرر الخاص الهند في الفترة من 19 إلى 30 آذار/مارس 2012 بناء على دعوة من الحكومة.
    7. À l'invitation du Gouvernement de la Colombie, la Rapporteuse spéciale a visité le pays du 7 au 16 décembre 2009. UN 7- زارت المقررة الخاصة كولومبيا من 7 إلى 16 كانون الأول/ديسمبر 2009 بناء على دعوة من حكومة البلد.
    À l'invitation du Président, les membres de la délégation néo-zélandaise prennent place à la table du Comité. UN 1 - بناء على دعوة من الرئيس، اتخذ أعضاء وفد نيوزيلندا أماكنهم على مائدة اللجنة.
    J'y ai assisté à l'invitation du Président, Joseph Kabila. UN وقد حضرتُ الاحتفالات بناء على دعوة من الرئيس جوزيف كابيلا.
    Cette visite officielle a eu lieu à l'invitation du Président de la Cour, M. Hisashi Owada. UN وجاءت هذه الزيارة الرسمية بناء على دعوة من رئيس المحكمة، القاضي هيساشي أُوادا.
    À l'invitation du Président, Mme Zografska-Krsteska (ex-République yougoslave de Macédoine) prend place à la table du Bureau. UN 39 - وبناء على دعوة من الرئيس اتخذت السيدة زوغرافسكا كريتيسكا مقعدها إلى طاولة المكتب.
    - À l'invitation du PNUE, participant à la réunion de Genève sur la révision du Programme de Montevideo. UN - شارك بناء على دعوة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة في اجتماع جنيف لاستعراض برنامج مونتفيديو.
    Il rappelle que, quand un rapporteur spécial se rend dans un pays, même de sa propre initiative, il ne peut le faire que sur l'invitation du Gouvernement concerné. UN وذكَّر بأن المقرر الخاص حين يقوم بزيارة أحد البلدان، ولو بمبادرة شخصية منه، لا يستطيع أن يزورها إلا بناء على دعوة من الحكومة المعنية.
    Nous avons accepté l'invitation du Premier Ministre canadien à nous réunir à Halifax en 1995. UN وقد قبلنا الدعوة الموجهة من رئيس وزراء كندا للاجتماع في هاليفاكس في . ١٩٩٥.
    Sur l'invitation du Gouvernement suisse, deux fonctionnaires de la Division ont participé à cette session de travail officieuse. UN وشارك اثنان من موظفي الشُعبة في جلسة العمل غير الرسمية هذه، وذلك بدعوة من حكومة سويسرا.
    À l'invitation du Gouvernement, une mission de suivi pourrait être envoyée en Colombie. UN ويجري النظر في ارسال بعثة متابعة الى كولومبيا تلبية لدعوة من الحكومة.
    Parallèlement, pendant la deuxième semaine d'avril, une délégation de 12 Taliban, y compris le Ministre des affaires étrangères, s'est rendue à Doha, à l'invitation du Gouvernement du Qatar, Président en exercice de l'OCI. UN وفي نفس الوقت وخلال الأسبوع الثاني من نيسان/أبريل، قام وفد للطالبان مؤلف من 12 عضوا وضم وزير خارجية طالبان، بزيارة الدوحة بناء على دعوة موجهة من حكومة قطر، الرئيس الحالي لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Avant d'entamer la mission en Nouvelle-Calédonie, l'Ambassadeur Donigi a porté l'invitation du Gouvernement français à la connaissance du Comité spécial qui a approuvé le principe de cette mission. UN وقبل الذهاب إلى كاليدونيا الجديدة، أبلغ السفير دونيجي اللجنة الخاصة بالدعوة الموجهة من حكومة فرنسا، وحصل على تأييد اللجنة لقبول الدعوة.
    Dans l'exercice de son mandat, à l'invitation du Gouvernement hondurien le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d''expression, M. Ambeyi Ligabo, s'est rendu en mission au Honduras du 26 au 30 novembre 2007. UN قام المقرر الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير، السيد أمبيي ليغابو بزيارة إلى هندوراس في الفترة من 26 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، بدعوةٍ من حكومة هندوراس وعملاً بولايته.
    Je vous remercie tous sincèrement d'avoir répondu nombreux à l'invitation du Comité. UN وأتقدم بخالص الشكر لكم جميعا على استجابتكم بهذا العدد الكبير للدعوة الموجهة من اللجنة.
    À l'invitation du Comité, M. Boris Krasulin, Inspecteur du Corps commun, a également participé à ses travaux. UN وبدعوة من اللجنة، قام السيد بوريس كراسولين، مفتش وحدة التفتيش المشتركة، بالاشتراك أيضا في أعمالها.
    Lors de cette réunion, il a été confirmé que le Président de l'UNITA, M. Jonas Savimbi, avait accepté, en principe, l'invitation du Président Mandela à se rendre en Afrique du Sud. UN وجرى في ذلك اللقاء التأكيد على أن السيد جوناس سافيمبي، رئيس الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا، قد قبل من حيث المبدأ تلبية دعوة الرئيس مانديلا لزيارة جنوب افريقيا.
    Il a été décidé par la suite d'accepter l'invitation du Gouvernement kényan de convoquer cette réunion au plus haut niveau possible à Nairobi, du 1er au 3 décembre 2009. UN وقد تقرر، عقب ذلك، قبول الدعوة المقدمة من حكومة كينيا لعقد الاجتماع على أعلى مستوى ممكن في نيروبي، في الفترة من 1 إلى 3 كانون الأول/ديسمبر 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more