En outre, répondant à l'invitation du Président, le Secrétaire général visitera le pays dans les mois qui viennent. | UN | وكذلك، وبناء على دعوة من رئيس ميانمار، سيقوم الأمين العام بزيارة للبلد خلال الأشهر القليلة القادمة. |
A l'invitation du Comité, M. Richard Hennes, Inspecteur du CCI, a également participé à ses travaux. D. Documentation | UN | وبناء على دعوة من اللجنة، اشترك أيضا السيد ريتشارد هينيز، المفتش بوحدة التفتيش المشتركة، في أعمالها. |
Ce processus a commencé à Tachkent à l'invitation du Président de l'Ouzbékistan. | UN | وقد بُدء بهذه العملية في طشقند بناء على دعوة من رئيس جمهورية أوزبكستان. |
Sur l'invitation du Président, M. Ricardo Patterson, prend place à la table des pétitionnaires. | UN | بناء على دعوة من الرئيس، شغل السيد ريكاردو باترسون مقعدا على طاولة الملتمسين. |
Notant que le Rapporteur spécial s'est rendu sur place à l'invitation du Gouvernement du Myanmar, | UN | وإذ تلاحظ أن المقرر الخاص قد قام بزيارة ميانمار بناء على دعوة من حكومة ميانمار، |
Les missions d'observation sont en général conduites par un membre du Parlement européen, à l'invitation du Gouvernement hôte. | UN | وعادة ما يقود بعثات المجتمع الأوروبي للمراقبة الانتخابية عضو في البرلمان الأوروبي بناءً على دعوة من الحكومة المضيفة. |
A l'invitation du Comité, M. Richard Hennes, Inspecteur du CCI, a également participé à ses travaux. | UN | وبناء على دعوة من اللجنة، اشترك أيضا السيد ريتشارد هينيز، المفتش بوحدة التفتيش المشتركة، في أعمالها. |
En 1992, une session plénière s'est tenue au Koweït, sur l'invitation du Gouvernement koweïtien et du Fonds arabe de développement économique et social. | UN | وفي عام ١٩٩٢ عقدت جلسة عامة في الكويت بناء على دعوة من حكومة الكويت والصندوق العربي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
2. Sur l'invitation du Gouvernement du Myanmar, le Rapporteur spécial s'est rendu dans le pays du 9 au 16 novembre 1993. | UN | ٢ - وبناء على دعوة من حكومة ميانمار، قام المقرر الخاص في البلد من ٩ إلى ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
Sur l'invitation du Comité, M. Siegfried Schumm, inspecteur du Corps commun d'inspection, a également participé aux travaux. | UN | وبناء على دعوة من اللجنة، اشترك أيضا السيد سيغفريد شوم، المفتش بوحدة التفتيش المشتركة، في أعمالها. |
A l'invitation du Comité, M. Richard Hennes, Inspecteur du CCI, a également participé à ses travaux. | UN | وبناء على دعوة من اللجنة، اشترك أيضا السيد ريتشارد هينيز، المفتش بوحدة التفتيش المشتركة، في أعمالها. |
4. Le Rapporteur spécial s'est rendu en Inde du 19 au 30 mars 2012, à l'invitation du Gouvernement. | UN | 4- زار المقرر الخاص الهند في الفترة من 19 إلى 30 آذار/مارس 2012 بناء على دعوة من الحكومة. |
7. À l'invitation du Gouvernement de la Colombie, la Rapporteuse spéciale a visité le pays du 7 au 16 décembre 2009. | UN | 7- زارت المقررة الخاصة كولومبيا من 7 إلى 16 كانون الأول/ديسمبر 2009 بناء على دعوة من حكومة البلد. |
À l'invitation du Président, les membres de la délégation néo-zélandaise prennent place à la table du Comité. | UN | 1 - بناء على دعوة من الرئيس، اتخذ أعضاء وفد نيوزيلندا أماكنهم على مائدة اللجنة. |
J'y ai assisté à l'invitation du Président, Joseph Kabila. | UN | وقد حضرتُ الاحتفالات بناء على دعوة من الرئيس جوزيف كابيلا. |
Cette visite officielle a eu lieu à l'invitation du Président de la Cour, M. Hisashi Owada. | UN | وجاءت هذه الزيارة الرسمية بناء على دعوة من رئيس المحكمة، القاضي هيساشي أُوادا. |
À l'invitation du Président, Mme Zografska-Krsteska (ex-République yougoslave de Macédoine) prend place à la table du Bureau. | UN | 39 - وبناء على دعوة من الرئيس اتخذت السيدة زوغرافسكا كريتيسكا مقعدها إلى طاولة المكتب. |
- À l'invitation du PNUE, participant à la réunion de Genève sur la révision du Programme de Montevideo. | UN | - شارك بناء على دعوة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة في اجتماع جنيف لاستعراض برنامج مونتفيديو. |
Il rappelle que, quand un rapporteur spécial se rend dans un pays, même de sa propre initiative, il ne peut le faire que sur l'invitation du Gouvernement concerné. | UN | وذكَّر بأن المقرر الخاص حين يقوم بزيارة أحد البلدان، ولو بمبادرة شخصية منه، لا يستطيع أن يزورها إلا بناء على دعوة من الحكومة المعنية. |
Nous avons accepté l'invitation du Premier Ministre canadien à nous réunir à Halifax en 1995. | UN | وقد قبلنا الدعوة الموجهة من رئيس وزراء كندا للاجتماع في هاليفاكس في . ١٩٩٥. |
Sur l'invitation du Gouvernement suisse, deux fonctionnaires de la Division ont participé à cette session de travail officieuse. | UN | وشارك اثنان من موظفي الشُعبة في جلسة العمل غير الرسمية هذه، وذلك بدعوة من حكومة سويسرا. |
À l'invitation du Gouvernement, une mission de suivi pourrait être envoyée en Colombie. | UN | ويجري النظر في ارسال بعثة متابعة الى كولومبيا تلبية لدعوة من الحكومة. |
Parallèlement, pendant la deuxième semaine d'avril, une délégation de 12 Taliban, y compris le Ministre des affaires étrangères, s'est rendue à Doha, à l'invitation du Gouvernement du Qatar, Président en exercice de l'OCI. | UN | وفي نفس الوقت وخلال الأسبوع الثاني من نيسان/أبريل، قام وفد للطالبان مؤلف من 12 عضوا وضم وزير خارجية طالبان، بزيارة الدوحة بناء على دعوة موجهة من حكومة قطر، الرئيس الحالي لمنظمة المؤتمر الإسلامي. |
Avant d'entamer la mission en Nouvelle-Calédonie, l'Ambassadeur Donigi a porté l'invitation du Gouvernement français à la connaissance du Comité spécial qui a approuvé le principe de cette mission. | UN | وقبل الذهاب إلى كاليدونيا الجديدة، أبلغ السفير دونيجي اللجنة الخاصة بالدعوة الموجهة من حكومة فرنسا، وحصل على تأييد اللجنة لقبول الدعوة. |
Dans l'exercice de son mandat, à l'invitation du Gouvernement hondurien le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d''expression, M. Ambeyi Ligabo, s'est rendu en mission au Honduras du 26 au 30 novembre 2007. | UN | قام المقرر الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير، السيد أمبيي ليغابو بزيارة إلى هندوراس في الفترة من 26 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، بدعوةٍ من حكومة هندوراس وعملاً بولايته. |
Je vous remercie tous sincèrement d'avoir répondu nombreux à l'invitation du Comité. | UN | وأتقدم بخالص الشكر لكم جميعا على استجابتكم بهذا العدد الكبير للدعوة الموجهة من اللجنة. |
À l'invitation du Comité, M. Boris Krasulin, Inspecteur du Corps commun, a également participé à ses travaux. | UN | وبدعوة من اللجنة، قام السيد بوريس كراسولين، مفتش وحدة التفتيش المشتركة، بالاشتراك أيضا في أعمالها. |
Lors de cette réunion, il a été confirmé que le Président de l'UNITA, M. Jonas Savimbi, avait accepté, en principe, l'invitation du Président Mandela à se rendre en Afrique du Sud. | UN | وجرى في ذلك اللقاء التأكيد على أن السيد جوناس سافيمبي، رئيس الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا، قد قبل من حيث المبدأ تلبية دعوة الرئيس مانديلا لزيارة جنوب افريقيا. |
Il a été décidé par la suite d'accepter l'invitation du Gouvernement kényan de convoquer cette réunion au plus haut niveau possible à Nairobi, du 1er au 3 décembre 2009. | UN | وقد تقرر، عقب ذلك، قبول الدعوة المقدمة من حكومة كينيا لعقد الاجتماع على أعلى مستوى ممكن في نيروبي، في الفترة من 1 إلى 3 كانون الأول/ديسمبر 2009. |