Elle a demandé aux Etats Membres de soumettre leurs vues sur une révision éventuelle de la composition du Conseil de sécurité. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى الدول اﻷعضاء تقديم وجهات نظرها بشأن إمكانية إعادة النظر في عضوية مجلس اﻷمن. |
Il est indéniable que les pays en développement, en particulier d'Afrique, doivent être représentés équitablement et adéquatement dans la composition du Conseil. | UN | ومما لا يمكن إنكاره أن البلدان النامية، وبخاصة تلك الواقعة في أفريقيا، تتطلب تمثيلا منصفا كافيا في عضوية المجلس. |
Aucun continent ne devrait avoir le monopole exclusif dans la composition du Conseil de sécurité. | UN | لا ينبغي لقارة واحدة أن تحتكر العضوية في مجلس الأمن حصريا. |
Les ressources effectivement nécessaires dépendront des modifications qui pourront être apportées à la composition du Comité et à la durée de ses sessions. | UN | وقد تتأثر الاحتياجات الفعلية بالتغيرات التي تطرأ على عضوية اللجنة أو على مدة انعقاد دوراتها. |
Engagements concernant la composition du Conseil des droits de l'homme | UN | تعهدات تتعلق بالعضوية في مجلس حقوق الإنسان |
Depuis 1971, la composition du Comité avait changé deux fois, en 1973 et 1976. | UN | ومنذ ١٧٩١، تغير تكوين اللجنة مرتين، في عام ٣٧٩١ وعام ٦٧٩١. |
Au cours de la période à l'examen, la composition du Tribunal a changé. | UN | وفي أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، حدث التغيرات التالية في عضوية المحكمة. |
Je propose donc d'aviser l'Assemblée générale de cette modification de la composition du Comité en temps utiles. | UN | وفي ضوء ذلك، أود أن أقترح إبلاغ الجمعية العامة بالتغيير المذكور في عضوية اللجنة في وقت مناسب. |
Le changement que nous souhaitons voir intervenir dans la composition du Conseil ne peut ni ne doit constituer une fin en soi. | UN | إن التغيير الذي نؤيده في عضوية المجلس لا ينبغي ولا يجوز، بالتالي، أن يكون غاية في حد ذاته. |
Groupes régionaux aux fins de la composition du Comité d'étude des produits chimiques | UN | المجموعات الإقليمية لغرض تحديد العضوية في لجنة استعراض المواد الكيميائية |
Par ailleurs, le processus d'examen n'a pas résolu un autre problème fondamental : celui de la composition du Conseil. | UN | وهذا الاستعراض لم يقم أيضا بمعالجة مسألة أساسية أخرى، أي العضوية في المجلس. |
Les ressources effectivement nécessaires dépendront des modifications qui pourront être apportées à la composition du Comité et à la durée de ses sessions. | UN | وقد تتأثر الاحتياجات الفعلية بالتغيرات التي تطرأ على عضوية اللجنة أو على مدة انعقاد دوراتها. |
29. Le Conseil devra approuver la composition du Groupe de travail en 2011 sur la base des candidatures proposées par les groupes régionaux. | UN | 29- سيُطلب إلى المجلس الموافقة على عضوية الفرقة العاملة لعام 2011 على أساس الترشيحات المقدمة من المجموعات الإقليمية. |
Priorités pour la composition du Conseil | UN | الأولويات المتعلقة بالعضوية في المجلس |
Le reste des équipes spéciales se penche sur des questions liées à la composition du Groupe de la communication des Nations Unies, aux rapports entre l'Organisation des Nations Unies et les journalistes professionnels et à la distribution des photos de l'ONU. | UN | أما فرق العمل الأخرى فتعالج المسائل المتعلقة بالعضوية في فريق الأمم المتحدة للاتصالات، وعلاقة الأمم المتحدة بالصحفيين المحترفين وتوزيع الصورة الفوتوغرافية التي يلتقطها مصورو الأمم المتحدة. |
la composition du Comité présentait une grande importance pour le pays hôte et devait revêtir la même importance pour les autres délégations. | UN | ولموضوع تكوين اللجنة أهمية كبيرة بالنسبة للبلد المضيف، وينبغي أن يكون على نفس قدر اﻷهمية بالنسبة للوفود اﻷخرى. |
Élargissement de la composition du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés | UN | توسيع تشكيل اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين |
On trouvera ci-après la composition du Corps commun d'inspection pour 2011. | UN | المرفق الثاني تكوين وحدة التفتيش المشتركة |
La question de la composition du groupe est encore en discussion. | UN | ولا تزال مسألة عضوية هذا الفريق قيد البحث حالياً. |
L'Organisation appartient à ses États Membres et il faut donc que la composition du Secrétariat soit le reflet de son universalité. | UN | فالأمم المتحدة ملك للدول الأعضاء فيها ولهذا يجب أن يعكس تكوين الأمانة العامة جميع أعضاء المنظمة والاختلافات الثقافية. |
la composition du Comité d'actuaires, créé en application de l'article 9 des statuts, est donnée à l'annexe VI. | UN | 7 - ويرد في المرفق السادس بيان بأعضاء لجنة الاكتواريين، المنشأة بموجب المادة 9 من النظام الأساسي. |
Dans la composition du Sous-Comité de la prévention, il est également tenu compte de la nécessité d'assurer une représentation respectueuse de l'équilibre entre les sexes, sur la base des principes d'égalité et de non-discrimination. | UN | 4 - ويولى أيضا في عملية التشكيل هذه الاعتبارُ لتمثيل كلا الجنسين تمثيلاً متوازناً على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز. |
Jusqu'à présent, le débat a surtout porté sur le principe de souveraineté des États, sur l'obligation de respecter les droits de l'homme et sur la composition du Conseil de sécurité. | UN | وقد ركزت المناقشـــة حتى اﻵن على مبدأ سيادة الدول، ووجوب مراعاة حقــــوق اﻹنسان، والعضوية في مجلس اﻷمن. |
Il a été informé de la composition du tribunal le 20 février 2004 et de la modification de celle-ci le 19 mars 2004, soit deux jours seulement avant l'audience. | UN | وكان قد أُبلغ بتشكيل هيئة المحكمة في 20 شباط/ فبراير 2004 وبتعديله في 19 آذار/مارس 2004، أي قبل موعد الجلسة بيومين فقط. |
Le présent rapport traite de la composition du personnel du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) en 2009. | UN | ويتناول هذا التقرير التطورات التي طرأت على تكوين ملاك موظفي مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في عام 2009. |
Il a donc été suggéré que le Secrétaire général réexamine la composition du Comité des publications et que d’autres arrangements soient envisagés. | UN | ولذلك اقتُرح أن يعيد اﻷمين العام النظر في تكوين مجلس المنشورات، وأنه ينبغي النظر في اتخاذ ترتيبات بديلة. |