la décision du Conseil des migrations devenait dès lors exécutoire. | UN | وأكتسب قرار مجلس الهجرة نتيجة لذلك قوة القانون. |
la décision du Conseil des migrations devenait dès lors exécutoire. | UN | وأكتسب قرار مجلس الهجرة نتيجة لذلك قوة القانون. |
A approuvé la décision du Conseil touchant les mesures à prendre en vue d'accroître rapidement les échanges dans la ZEP; | UN | وأيدت قرار المجلس بشأن التدابير الواجب اتخاذها بغية إحداث زيادة سريعة في تجارة منطقة التجارة التفضيلية؛ |
Il peut être fait appel d'une décision de sécession devant le Conseil de sécurité par l'une quelconque des républiques constitutives. la décision du Conseil est irrévocable. | UN | ويجوز ﻷي من الجمهوريات المؤسﱢسة أن تطعن في مثل هذا القرار أمام مجلس اﻷمن، ويكون قرار المجلس نهائيا. |
Les bureaux régionaux ont néanmoins communiqué la décision du Conseil de gestion aux fonctionnaires des bureaux extérieurs. | UN | وبغض النظر عن ذلك فإن المكاتب اﻹقليمية قد أبلغت الموظفين الميدانيين بقرار مجلس اﻹدارة. |
La solution adoptée dans la décision du Conseil était globalement acceptable et le Groupe africain était prêt à essayer le système. | UN | وقال إن الحل المجسَّد في مقرر المجلس مقبـول بصـورة عامــة وإن مجموعته مستعدة لتجريب هذا النظام. |
Il s'est aussi félicité de la décision du Conseil d'établir une présence intégrée des Nations Unies en République centrafricaine. | UN | وأعرب أيضا عن ترحيبه بقرار المجلس إرساء وجود متكامل للأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Les pays nordiques sont convaincus que si l'on veut que les sanctions soient efficaces, tous les Etats Membres des Nations Unies doivent respecter et appliquer la décision du Conseil de sécurité. | UN | والرأي الثابت للبلدان النوردية هو أنه إذا أريد للجزاءات أن تكون فعالة، وجب على جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تحترم قرار مجلس اﻷمن وتنفذه. |
la décision du Conseil de sécurité de créer le GONUBA est un bon exemple de l'aide que peut apporter l'ONU en vue de l'exécution d'un arrêt de la Cour. | UN | إن قرار مجلس اﻷمن بإنشاء فريق المراقبين يعد مثالا طيبا على معاونة اﻷمم المتحدة للطرفين على تنفيذ حكم المحكمة. |
la décision du Conseil du SELA s'accorde donc bien avec les politiques des Nations Unies et les espoirs et aspirations du peuple sud-africain. | UN | لذلك فإن قرار مجلس أمريكا اللاتينية يتفق وسياسات اﻷمم المتحدة وآمال وأماني شعب جنوب افريقيا. |
Il peut être fait appel d'une décision de sécession devant le Conseil de sécurité par l'une quelconque des républiques constitutives. la décision du Conseil est irrévocable; | UN | ويجوز ﻷي من الجمهوريات المؤسﱢسة أن تطعن في مثل هذا القرار أمام مجلس اﻷمن، ويكون قرار المجلس نهائيا. |
Il peut être fait appel d'une décision de sécession devant le Conseil de sécurité par l'une quelconque des républiques constitutives. la décision du Conseil est irrévocable. | UN | ويجوز ﻷي من الجمهوريات المؤسﱢسة أن تطعن في مثل هذا القرار أمام مجلس اﻷمن، ويكون قرار المجلس نهائيا. |
la décision du Conseil serait alors communiquée au Conseil d'administration, qui en examinerait les modalités d'application. | UN | وسيعرض قرار المجلس هذا على المجلس التنفيذي، الذي سيتولى مناقشة تطبيقه. |
L'Unité s'est fixé pour objectif de mettre en œuvre les activités prévues par la décision du Conseil de l'Union européenne dans une période de vingt et un mois. | UN | وترمي وحدة دعم التنفيذ إلى تنفيذ الأنشطة المشمولة بقرار مجلس الاتحاد الأوروبي خلال فترة تمتد 21 شهراً. |
Nous nous félicitons de la décision du Conseil de sécurité de lever les sanctions qui frappaient la Jamahiriya arabe libyenne. | UN | واسمحوا لي أن أرحب بقرار مجلس الأمن برفع الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية. |
la décision du Conseil économique et social et ses incidences financières sont alors transmises à l'Assemblée générale qui prend la décision finale; | UN | ثم يقدَّم مقرر المجلس الاقتصادي، هو والآثار المالية المترتبة عليه، إلى الجمعية العامة للبت في الأمر بصفة نهائية؛ |
À cet égard, ma délégation se félicite vivement de la décision du Conseil de lever les sanctions contre l'Iraq et la Libye. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفدي ترحيبا حارا بقرار المجلس رفع الجزاءات المفروضة على العراق وليبيا. |
Prétendre aujourd'hui l'inverse revient à compromettre l'évolution positive de la situation, dont témoigne la décision du Conseil de sécurité sur la suspension des sanctions. Français Page | UN | إن الادعاء بغير ذلك اﻵن يعني تعريض التطور اﻹيجابي للمواقف المعرب عنها في مقرر مجلس اﻷمن المتعلق بتعليق الجزاءات، للخطر. |
Les PMA saluaient la décision du Conseil et espéraient que des contributions suffisantes seraient versées. | UN | وأضاف قائلا إن أقل البلدان نموا ترحب بمقرر المجلس وتأمل في أن يتم تقديم ما يكفي من التبرعات. |
L'atelier d'échange sur les valeurs traditionnelles de l'humanité, tenu conformément à la décision du Conseil des droits de l'homme, n'a pas apporté davantage d'éclaircissements. | UN | ولم يُلقِ اجتماع العمل المعني بالقيم التقليدية للبشرية المعقود وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان الضوء على هذا الموضوع. |
Vu la décision du Conseil d’administration, le Comité des commissaires aux comptes continuera de s’occuper de la question. | UN | وسيبقي مجلس مراجعي الحسابات هذه المسألة قيد الاستعراض مراعاة لقرار المجلس التنفيذي. |
L'annexe II de la décision du Conseil contient les noms de 10 autres personnes que l'Union européenne a inscrites de sa propre initiative; | UN | ويتضمن المرفق الثاني لمقرر المجلس أسماء 10 أفراد آخرين قرر الاتحاد الأوروبي على نحو مستقل أن يدرجها في القائمة؛ |
Le présent rapport a été établi en application de la décision du Conseil. | UN | وقد أعد هذا التقرير استجابة لمقرر مجلس الادارة. |
À cet égard, le Conseil se félicite de la décision du Conseil de sécurité de l'ONU de renforcer le mandat de l'ONUCI. | UN | ويرحب المجلس، في هذا الصدد، بما قرره مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من تعزيز ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Le Gouvernement soudanais a également informé l'Union africaine de son acceptation de la décision du Conseil de paix et de sécurité. | UN | كما أبلغت حكومة السودان الاتحاد الأفريقي بقبولها بمقرر مجلس السلـم والأمن. |
Un bon exemple en a été la décision du Conseil de sécurité de mettre en place un tribunal spécial chargé de juger les personnes responsables de crimes de guerre pendant le conflit en Sierra Leone. | UN | وخير مثال على ذلك القرار الذي اتخذه مجلس الأمن بإنشاء محكمة خاصة لمحاكمة المسؤولين عن جرائم الحرب التي ارتكبت أثناء الصراع في سيراليون. |
Le Fonds a mis en ligne sur son site Web public toutes les évaluations rétrospectives de projets, conformément à la décision du Conseil consultatif. | UN | ونشر الصندوق جميع عمليات التقييم التي أجريت بعد إنجاز المشاريع على موقعه الشبكي، وذلك بحسب ما قرره المجلس الاستشاري. |