La raison principale tient peut-être au fait que la dette des pays en développement est en voie d'assainissement. | UN | ولعل أبرز ما في هذا هو أن ديون البلدان النامية توضع حاليا على أسس أكثر سلامة. |
Néanmoins, nous attendons avec impatience les mesures concernant la remise de la dette des pays d'Afrique subsaharienne. | UN | ومع ذلك، ما زلنا ننتظر بفارغ الصبر تدابير لتأجيل ديون البلدان الافريقية الواقعة جنوب الصحراء. |
Compte tenu de la conjoncture économique actuelle, il faut espérer qu'il s'avérera possible d'annuler la dette des pays surendettés. | UN | وبالنظر الى الحالة الاقتصادية الراهنة، فإن من المأمول أن يكون في اﻹمكان شطب ديون البلدان التي تنوء تحت عبء ديونها. |
La conversion constitue un moyen pratique de diminuer le service de la dette des pays lourdement endettés. | UN | وتشكل مبادلات الديون سبلا عملية للتخفيف من عبء الديون على البلدان المثقلة بها. |
Les ONG se sont accordées pour dire qu'une nette réduction ou une annulation totale ou partielle de la dette des pays en développement constituait une priorité urgente. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أن اجراء تخفيض كبير في الديون أو شطب جميع ديون البلدان النامية أو جزء منها تشكل أولوية ملحة. |
Il est impératif d’un point de vue moral d’alléger la dette des pays pauvres qui doivent consacrer à son service 60 % de leurs dépenses publiques. | UN | ولا بد من وجهة نظر أخلاقية تخفيف ديون البلدان الفقيرة التي تكرّس لخدمة هذه الديون ٦٠ في المائة من نفقاتها العامة. |
Des décisions importantes d'annulation de la dette des pays pauvres très endettés ont été prises par le Groupe des huit (G-8). | UN | واتخذت مجموعة الـ 8 قرارات هامة بشأن إلغاء ديون البلدان المثقلة بالديون، وينبغي إيلاء الأولوية لتنفيذها بشكل فعال. |
5. Néanmoins, le problème de la dette des pays en développement les plus pauvres est loin d'être réglé. | UN | ٥ - لكن لا تزال مع ذلك تسوية مشكلة ديون البلدان النامية اﻷكثر فقرا بعيدة المنال. |
L'Indonésie n'entend pas, par cette réunion, se charger de trouver une solution au problème de la dette des pays en développement. | UN | إن اندونيسيا لا تسعى، من خلال هذا الاجتماع، أن تأخذ على عاتقها مهمة إيجاد حل لمشكلة ديون البلدان النامية. |
Nous espérons que notre expérience en matière de règlement du problème de la dette pourra contribuer à la recherche d'une solution globale et permanente du problème de la dette des pays en développement. | UN | ونأمل في أن تسهم خبرتنا في حل مشكلة الديون، في عملية التوصل الى حل شامل ودائم لمسألة ديون البلدان النامية. |
Des progrès considérables ont été accomplis depuis le début des années 80 dans la façon dont la communauté internationale traite la dette des pays en développement. | UN | وقد أحرز تقدم بالغ منذ بداية الثمانينات في مجال التعامل الدولي مع ديون البلدان النامية. |
● Il faut opérer une réduction appropriée et permanente de l'encours de la dette des pays connaissant une crise en la matière qui appliquent des réformes économiques. | UN | ● ينبغي إحداث تخفيض مناسب دائم في حجم ديون البلدان التي تمر بأزمة مديونية وتضطلع بإصلاحات اقتصادية. |
Notant, à propos des problèmes de la dette des pays en développement, la situation de certains pays créanciers dont l'économie est en transition, | UN | وإذ تلاحظ، وهي تتصدى لمشاكل ديون البلدان النامية، حالات بعض البلدان الدائنة التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، |
Nous nous félicitons des efforts jusqu'ici accomplis dans le domaine de l'allégement ou de la remise de la dette des pays en développement. | UN | وإننا نرحب بالجهود التي بذلت اﻵن ﻹلغاء أو إعادة جدولة ديون البلدان النامية. |
Il examine aussi la part que représentent les crédits à l'exportation dans le poids de la dette des pays en développement. | UN | ويبحث التقرير أيضا إسهام ائتمانات التصدير في عبء الديون على البلدان النامية. |
Renforcement des capacités de gestion de la dette des pays en développement | UN | تعزيز القدرة على إدارة الديون في البلدان النامية |
De même, les progrès réalisés en vue d'alléger la dette des pays fortement endettés avaient été lents. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لوحظ حدوث تقدم بطيء في تخفيف أعباء الديون عن البلدان المثقلة بها. |
Comme garantie pour notre avenir collectif, il faudrait immédiatement procéder à un allégement substantiel de la dette des pays pauvres fortement endettés. | UN | وينبغي أن نحصل ، كعربون على تحقيق مستقبلنا المشترك، على تخفيف جاد فوري لديون البلدان الفقيرة المثقلة بالمديونية. |
Quoique l'allègement de la dette des pays pauvres soit le bienvenu, il importe de fournir des ressources supplémentaires. | UN | وفي حين تخفيف عبء الديون للبلدان الفقيرة يحظى بالترحيب، فإن من الأهمية بمكان توفير موارد إضافية. |
Depuis ses débuts, l'Initiative a permis d'alléger le service de la dette des pays très endettés pour un montant de 35 milliards de dollars. | UN | وقدمت المبادرة منذ بدء تنفيذها 35 بليون دولار لتخفيف عبء خدمة الدين في البلدان المثقلة بالديون. |
Il n'existe aucune initiative sérieuse visant à remédier au problème de la marge de la dette des pays à revenu intermédiaire. | UN | ولكن لا توجد أية مبادرة جادة لمعالجة مسألة أعباء الديون التي تثقل كاهل البلدان ذات الدخل المتوسط. |
Récemment, le Groupe des Huit à décidé de réduire la dette des pays les plus pauvres en élargissant l'Initiative relative aux pays pauvres très endettés. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، قررت مجموعة الثمانية تخفيف عبء الديون عن كاهل أفقر البلدان بتوسيع نطاق المبادرة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Il a fallu plusieurs années avant que les créanciers acceptent d’annuler une partie de la dette des pays concernés. | UN | ولزم انقضاء عدة سنوات قبل أن يوافق الدائنون على شطب جزء من مديونية البلدان المعنية. |
Nous devons nous attaquer au fardeau de la dette des pays en développement d'une façon globale, par le biais de mesures d'allégement de la dette novatrices et plus efficaces. | UN | ويجب أن نتعامل بشكل شامل مع عبء الدين على البلدان النامية باتخاذ تدابير ابتكارية وفعالة لتخفيف عبء الديون. |
Deuxièmement, il faut accélérer et accroître l'allégement de la dette des pays africains pauvres, voire annuler purement et simplement leur dette. | UN | ثانيا، ينبغي العمل بخطى حثيثة ومتزايدة لتخفيف حدة دين البلدان الأفريقية الفقيرة، بما في ذلك شطب الديون بالكامل. |
:: Demander l'annulation de la dette des pays pauvres et le lancement d'un plan Marshall au profit d'un développement durable des PMA; | UN | طلب إلغاء الديون المستحقة على البلدان الفقيرة وإعلان خطة ' مارشال` من أجل تحقيق تنمية مستدامة في أقل البلدان نموا؛ |
58. L'intervenant accueille avec satisfaction la nouvelle initiative prise par la Banque mondiale et le FMI pour résoudre le problème de la dette des pays pauvres très endettés. | UN | ٥٨ - ورحب بمبادرة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لمعالجة مشاكل الدين التي تواجهها البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Des efforts devraient être investis dans la réduction du fardeau de la dette des pays confrontés à des mesures d'austérité drastiques. | UN | وينبغي توجيه الجهود إلى التخفيف من عبء الدين للبلدان التي تواجه تدابير تقشف قاسية. |