"la page" - Translation from French to Arabic

    • الصفحة
        
    • صفحة
        
    • للصفحة
        
    • بالصفحة
        
    • لصفحة
        
    • الصفحه
        
    • بصفحة
        
    • وصفحة
        
    • والصفحة
        
    • شبكة
        
    • بحياتك
        
    • الصفحات
        
    • الصفحتين
        
    • خاتمة
        
    • وتوفر صفحات
        
    Les rapports de ces réunions informelles de coordination avaient été affichés sur la page Web susmentionnée. UN وأُتيحت تقارير تلك الاجتماعات التنسيقية غير الرسمية على الصفحة الشبكية المشار إليها أعلاه.
    La liste actualisée est disponible sur la page Web du Comité. UN ويمكن الاطلاع على القائمة المحدثة على الصفحة الشبكية للجنة.
    Serait-il utile de les ajouter ou au moins de renvoyer à la section et au numéro de la page de la documentation canadienne? UN فهل سيكون من المفيد إضافة هذه المحاصيل أو على الأقل الإشارة إلى الباب ورقم الصفحة في الوثيقة الكندية؟
    Toute la documentation pertinente peut être consultée sur la page web de la Réunion et un rapport intégral sera publié. UN وجميع الوثائق ذات الصلة موجودة على صفحة شبكة الويب الخاصة بالاجتماع وسوف يتم إصدار تقرير كامل.
    Par ailleurs, pour la première fois, un message du Président a été affiché sur la page d'accueil. UN وبالإضافة إلى ذلك، نشرت للمرة الأولى رسالة من رئيس اللجنة على صفحة الاستقبال للموقع الشبكي.
    Tous les documents de session continueront à être disponibles sur la page Web `Documents', conformément à la pratique établie. UN وستظل جميع وثائق الدورة متاحة على الصفحة الشبكية الموجودة حاليا تحت عنوان ' الوثائق`، وفقا للممارسة المتبعة.
    Tous les documents de session continueront à être disponibles sur la page Web `Documents', conformément à la pratique établie. UN وستظل جميع وثائق الدورة متاحة على الصفحة الشبكية الموجودة حاليا تحت عنوان ' الوثائق`، وفقا للممارسة المتبعة.
    Tous les documents de session continueront à être disponibles sur la page Web `Documents', conformément à la pratique établie. UN وستظل جميع وثائق الدورة متاحة على الصفحة الشبكية الموجودة حاليا تحت عنوان ' الوثائق`، وفقا للممارسة المتبعة.
    ces lignes sont indiquées, à titre d'illustration, sur le croquis no 4 reproduit à la page 39 du présent arrêt. UN ويرد تبيان هذه الخطـــوط، على سبيل اﻹيضـــاح، في مخطط الخريطة رقـــم ٤ فــــي الصفحة ٣٩ من هذا الحكم.
    Par ailleurs, la page d'accueil de la Bibliothèque, sur laquelle de multiples informations sont affichées, reçoit des échos positifs. UN وتلقى أيضا الصفحة الخاصة بالمكتبة على شبكة الانترنت، التي تنشر بها مجموعة متنوعة من المعلومات استجابة مواتية.
    Il a été estimé que la page d’accueil devrait comporter toutes les langues officielles de l’ONU. UN وأعرب عن رأي يدعو إلى أن تشمل الصفحة جميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    Un organigramme du Greffe est annexé à la page 22. UN ويرد الهيكل التنظيمي لقلم المحكمة في الصفحة 14.
    Il faut tourner la page et passer à autre chose. UN وينبغي أن نطوي الصفحة ونمضي قدما إلى الأمام.
    Je pense que nous pouvons maintenant tourner la page sur le passé et ouvrir un nouveau chapitre consacré à la coopération internationale et à la confiance. UN وانني لعلى ثقة من أنه يمكن اﻵن طي السجل على هذا الفصل من الماضي وفتح صفحة جديدة من التعاون والثقة الدوليين.
    Ces documents figurent également sur la page d'accueil de l'ONU, qui est consultée chaque semaine par 750 000 utilisateurs. UN وتدرج هذه النشرات الصحفية أيضا في صفحة الاستقبال الخاصة باﻷمم المتحدة التي تتلقى ٠٠٠ ٠٥٧ زائر في اﻷسبوع.
    La ventilation des allocations de 1996 par agent d'exécution est indiquée au tableau de la page 7. UN ● للاطلاع على مخصصات عام ١٩٩٦ حسب الوكالة المنفذة، انظر الجدول الوارد في صفحة ٧.
    Affichés sur la page d'accueil de l'ONU, ils sont consultés par plus de 3 500 usagers chaque semaine. UN ويستفيد أكثر من ٠٠٥ ٣ مستعمل اسبوعياً من هذه البلاغات الصحفية التي تدرج على صفحة اﻷمم المتحدة بالشبكة.
    Ces communiqués de presse sont également reproduits sur la page d’accueil Internet de l’Organisation, qui est consultée 1,7 million de fois par semaine. UN وتدرج هذه النشرات الصحفية أيضا في صفحة الاستقبال الخاصة باﻷمم المتحدة التي تتلقى ١,٧ مليون زائر في اﻷسبوع.
    Personnel temporaire pour le service des réunions Sur cette base, l'ONU facturerait à l'ONUDI la page de traduction à 234 dollars. UN وعلى هذا اﻷساس، يحدد سعر الوحدة بالنسبة للتكاليف التي تسددها اليونيدو لﻷمم المتحدة بمبلغ ٢٣٤ دولار للصفحة.
    Pour la page de pays, il est proposé que chaque pays désigne un responsable qui serait habilité à modifier les contenus. UN وفيما يتعلق بالصفحة القطرية، يُقترح أن يعيّن كل بلد مسؤولاً لديه صلاحيات تعديل المحتويات.
    En 2009, la page Web du Bureau pour l'égalité de traitement a reçu 74 138 visites. UN وفي عام ٢٠٠٩، سُجلت ١٣٨ ٧٤ زيارة لصفحة الاستقبال الخاصة بهيئة المساواة في المعاملة.
    Et ça ne tient même pas compte de Badenweiler, ou du vol de la page 47 ou quand vous avez empêché Khasinau d'avoir cette ampoule. Open Subtitles وهذا لا يعادل أخذ حساب بادين ويلر أوسرقة الصفحه 47 من سلون أو الطريقه التى بعدتى بها كازانو عن القاروره
    Le site comporte également un lien avec la page des documents du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN وشمل هذا الموقع أيضا وصلة تربطه بصفحة وثائق مجلس الأمن للأمم المتحدة.
    En d'autres termes, ils pourraient ne remettre que le nouveau résumé, la page de couverture et les formules contenant des renseignements nouveaux. UN وبعبارة أخرى، يمكن الاقتصار على تقديم الصفحة التلخيصية الجديدة، وصفحة الغلاف، والنماذج التي تتضمن معلومات جديدة.
    la page Web est disponible en anglais et en français sur le site de la CNUCED. UN والصفحة الشبكية متاحة بالإنكليزية والفرنسية على الموقع الشبكي للأونكتاد.
    Tu dois tourner la page. Clark ne s'est pas gêné. Open Subtitles عليك المضي بحياتك الآن من الواضح أنه قد فعل
    Si tu passes à la page 3, tu verras que Jimmy Praboo fera le pile ou face pour le match de vendredi soir. Open Subtitles إذا قلّبُت الصفحات الى الصفحة الثالثة، سَتَرى ان جيمي برابوو يُؤدّي رمي العملة المعدنيةَ في مباراة ليلة الجمعةِ
    Pour obtenir de plus amples renseignements, prière de se référer à la page 20. UN ولمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى الصفحتين 23 و 24.
    Elle veut pas tourner la page, mais plutôt se venger. Open Subtitles في البداية، حسبتُ أنها أرادت خاتمة لقصتها الآن أعتقد أنها تريد الانتقام
    la page intitulée < < Questions thématiques > > centralise les informations relatives à 30 grands thèmes (www.un.org/fr/globalissues). UN وتوفر صفحات " القضايا العالمية " إمكانية الوصول في موضع واحد إلى معلومات عن 30 موضوعا رئيسيا (www.un.org/en/globalissues).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more