Il exhorte en outre l'État partie à présenter au futur Parlement la réforme du Code de la famille à titre prioritaire. | UN | وكذلك تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعرض على البرلمان المقبل مشروع إصلاح قانون الأسرة، على سبيل الأولوية. |
Au Costa Rica, la réforme du Code du travail de 2009 spécifie les conditions d'emploi des domestiques. | UN | وفي كوستاريكا، حدد إصلاح قانون العمل في عام 2009 شروط توظيف خدم المنازل. |
Elle a souligné la réforme du Code pénal, la loi sur les personnes handicapées et la loi sur la protection de l'enfance. | UN | وسلطت الضوء على إصلاح القانون الجنائي، والقانون المتعلق بالإعاقة وقانون حماية الأطفال. |
la réforme du Code civil de Sainte-Lucie est un projet entrepris en commun avec d'autres états insulaires de la sous-région. | UN | ومضت قائلة إن إصلاح القانون المدني لسانت لوسيا هو مشروع مشترك مع الدول الجزرية الأخرى في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
Il recommande en particulier la réforme du Code pénal et du Code du travail. | UN | وتوصي اللجنة بشكل خاص بإصلاح قانون العقوبات وقوانين العمل. |
Le fait le plus important dans ce domaine a été la réforme du Code électoral, sanctionnée par la loi No 7653 de 1996. | UN | 665 - وكان المعلم الأبلغ دلالة في هذا الصدد تعديل القانون الانتخابي بموجب القانون رقم 7653 لعام 1996. |
Le Comité se félicite également de la réforme du Code pénal qui sanctionne très sévèrement le meurtre d'une femme pour adultère. | UN | وترحب اللجنة أيضا بإصلاح القانون الجنائي الذي يفرض عقوبات جسيمة على قاتل الزانية. |
Groupe de travail chargé de préparer la réforme du Code de procédure pénale. | UN | الفريق العامل الذي يقوم بإعداد عملية إصلاح قانون الإجراءات الجنائية. |
Saint-Gall Comité d'experts chargé d'élaborer des principes directeurs en vue de la réforme du Code de procédure pénale. | UN | سانت غالن لجنة الخبراء المعنية بإعداد المبادئ القانونية لعملية إصلاح قانون الإجراءات القانونية. |
Le Gouvernement actuel a fait part de son intention d'engager la réforme du Code pénal militaire en accord avec les instruments internationaux. | UN | وأبدت الحكومة الحالية عزمها على إصلاح قانون العقوبات العسكري وجعله يتفق والصكوك الدولية. |
Le Gouvernement tchèque en a conscience et la réforme du Code de procédure pénale vise notamment à accélérer le traitement des affaires. | UN | وأضاف أن الحكومة التشيكية تدرك ذلك، وأن إصلاح قانون الإجراءات الجنائية يهدف بوجه خاص إلى الإسراع في معالجة القضايا. |
la réforme du Code pénal et celle du Code d'instruction criminelle avaient fait l'objet, en 1995 et 1996, d'une recommandation expresse et pressante de la part de l'expert indépendant. | UN | وقدم الخبير المستقل توصية صريحة وملحة بخصوص إصلاح قانون العقوبات وقانون التحقيق الجنائي وذلك في عامي 1995 و1996. |
A participé activement à la réforme du Code pénal. | UN | وقامت بدور نشط في عملية إصلاح قانون العقوبات. |
la réforme du Code civil et du Code pénal constitue l'occasion d'aligner la législation de l'Équateur sur les normes internationales. | UN | وقالت إن إصلاح القانون المدني وقانون العقوبات ينص على إمكانية جعل تشريعات اكوادور متوافقة مع المعايير الدولية. |
Même la réforme du Code civil n'a pas réussi à éliminer complètement certaines discriminations, qui persistent donc dans la législation d'application. | UN | ولكن حتى إصلاح القانون المدني لم ينص تماماً على العديد من أشكال التمييز، التي ظلت قائمة في اللوائح الثانوية. |
La révision et la réforme du Code pénal turc sont aussi en cours et elles sont coordonnées par le Ministère de la justice. | UN | ويجري حاليا أيضا استعراض إصلاح القانون الجنائي التركي بتنسيق من وزارة العدل. |
Il recommande en particulier la réforme du Code pénal et du Code du travail. | UN | وعلى وجه الخصوص توصي اللجنة بإصلاح قانون العقوبات وقوانين العمل. |
Après l'approbation de la réforme du Code pénal, des projets de modification du Code de procédure pénale seront présentés. | UN | وبعد التصديق على تعديل القانون الجنائي، سيتواصل العمل من أجل تقديم مقترحات لتعديل قانون الإجراءات الجنائية. |
Le Comité se félicite également de la réforme du Code pénal qui sanctionne très sévèrement le meurtre d'une femme pour adultère. | UN | وترحب اللجنة أيضا بإصلاح القانون الجنائي الذي يفرض عقوبات جسيمة على قاتل الزانية. |
Cette tâche incomberait à la Commission de la réforme du Code pénal, du Code de procédure pénale et du Code de l'organisation pénitentiaire. | UN | وسيكون ذلك جزءاً من مهمة إصلاح مدونة قانون العقوبات، ومدونة قانون الإجراءات الجنائية، ومدونة قانون السجون. |
1988 Président du Comité pour l'unification et la réforme du Code pénal, de la Loi sur la procédure pénale et du Code de procédure pénale | UN | ١٩٨٨ رئيس، لجنة توحيد وإصلاح القانون الجنائي، وقانون العقوبات، وقانون اﻹجراءات الجنائية، ومدونة اﻹجراءات الجنائية. |
Elle est également intéressée par le processus législatif de la réforme du Code de la famille. | UN | وقالت إنها مهتمة أيضا بالعملية التشريعية الفعلية لإصلاح قانون الأسرة. |
11. Indiquer le nombre de cas de violence et de harcèlement sexuel sur le lieu de travail qui ont été portés devant les tribunaux depuis la réforme du Code du travail, qui incrimine ces actes. | UN | 11- تحديد عدد حالات العنف أو التحرش الجنسي في مجال العمل والتي تم عرضها أمام المحاكم بعد تبني مدونة الشغل الجديدة والتي تجرم مثل هذه الممارسات |
Elle s'est également félicitée de la réforme du Code de la famille. | UN | ورحبت بإصلاح مدونة الأسرة. |
241. Le Comité a espéré que la réforme du Code pénal et le projet de loi contre la violence à l'égard des femmes seraient adoptés rapidement et que l'article de la loi sur la citoyenneté qui était contraire à la Convention serait abrogé. | UN | ١٤٢ - وذكرت اللجنة أنها سوف ترحب بالتبكير باعتماد التعديلات على قانون العقوبات، وكذلك اعتماد مشروع القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والعنف العائلي، وإلغاء المادة التي يتضمنها القانون المدني بشأن حقوق المواطنة، والتي تتعارض مع الاتفاقية. |
Enfin, on a parlé de la lenteur des procédures judiciaires et de l'accumulation des dossiers en souffrance; mais il faut savoir que l'Equateur a fait beaucoup d'efforts depuis la réforme du Code pénal pour supprimer et réduire les peines et laisser en liberté les personnes condamnées à des peines légères. | UN | وأخيراً، جرى الحديث عن بطء الاجراءات القضائية وتراكم الملفات المعلّقة؛ وتجدر اﻹشارة إلى أن إكوادور بذلت جهوداً كثيرة منذ اصلاح القانون الجنائي ﻹلغاء وتخفيض بعض العقوبات وإخلاء سبيل اﻷشخاص المحكوم عليهم بعقوبات خفيفة. |
1033. Dans le cadre de la réforme du Code pénal, le Comité recommande fermement que la possession de matériel pornographique impliquant des enfants et l'achat de services sexuels aux enfants prostitués soient qualifiés d'infractions à la loi. | UN | ٣٣٠١- وفي عملية اصلاح قانون العقوبات، توصي اللجنة بحزم بحظر حيازة المواد الاباحية عن اﻷطفال واقتناء الخدمات الجنسية من اﻷطفال الذين يتعاطون الدعارة. |