"la variante" - Translation from French to Arabic

    • الخيار
        
    • البديل
        
    • المتغير
        
    • للبديل
        
    • للخيار
        
    • والخيار
        
    • بالخيار
        
    • بالبديل
        
    • للمتغير
        
    • الصيغة البديلة
        
    • والبديل
        
    • فالخيار
        
    • والقصد من الصياغة البديلة
        
    • كروتزفيلد
        
    • وبحسب متغير الخصوبة
        
    la variante A de l'article retient l'ancienne position, sans arbitrage obligatoire. UN أما الخيار ألف فهو يعتمد الموقف السابق بعدم نصه على التحكيم الإلزامي.
    À cet égard, on a aussi fortement appuyé l'approche adoptée au premier paragraphe de la variante A du projet d'article 14. UN وفي هذا الصدد، أعرب أيضا عن تأييد قوي للنهج الذي اتبع في الفقرة الافتتاحية من الخيار ألف لمشروع المادة 14.
    On a ajouté que la variante C traduirait bien le principe selon lequel l'identification du destinataire était un droit du transporteur mais non une obligation. UN وأُضيف أن الخيار جيم يجسّد على نحو دقيق المفهوم الذي مفاده أن معرفة هوية المرسَل إليه هو حق للناقل وليس التزاما عليه.
    la variante A devrait être supprimée, et son paragraphe 3 devrait être ajouté à la nouvelle disposition en tant que paragraphe 2. UN وذكر أنه ينبغي حذف البديل ألف واضافة الفقرة 3 من البديل ألف إلى الحكم الجديد باعتبارها الفقرة 2.
    la variante 1 de l'option 2 disposait qu'en l'absence de majorité la sentence était rendue par le seul arbitre-président. UN أما البديل 1 من الخيار 2 فينص على أن يصدر رئيس المحكّمين وحده قرار التحكيم في حال عدم وجود أغلبية.
    Il a été dit que rares étaient les traités d'investissement qui comprenaient une formule telle que celle proposée dans la variante 2 de l'option 1. UN وقيل إنَّ عدداً قليلاً جداً من معاهدات الاستثمار يتضمّن صياغة كتلك الصياغة المقترحة في البديل 2 من الخيار 1.
    21. Toutefois, des réserves ont été exprimées concernant la variante 2 de l'option 1. UN 21- بيد أنَّه أُعرب عن تحفظات فيما يتعلق بالبديل 2 من الخيار 1.
    Selon les délégations qui étaient de cet avis, la variante 2 de l'option 2 assurerait aussi cohérence et prévisibilité. UN وترى تلك الوفود أنَّ البديل 2 من الخيار 2 يضمن أيضاً الاتّساق والقدرة على التنبؤ.
    la variante A ne comporterait pas de disposition relative à l'arbitrage, tandis que la variante B comprendrait une clause relative à l'arbitrage analogue à celle qui avait été proposée dans l'option I. UN ولن يتضمن البديل ألف شرطاً للتحكيم، بينما سيتضمن البديل باء شرطاً للتحكيم مماثلاً للشرط المقترح في إطار الخيار الأول.
    On a par ailleurs fait observer que la variante A était conforme au droit de nombreux États. UN ولوحظ أيضا أنّ الخيار ألف يتفق مع قوانين العديد من الدول.
    la variante G a donc été révisée comme suit: UN وبغية معالجة تلك النقطة، نُقِّح الخيار زاي ليصبح نصه كما يلي:
    Observation : La présente option est associée à la variante 1 du paragraphe 1 bis de l'article 9. UN تعليق: يرتبط هذا الخيار بالمادة 9، الفقرة 1 ثانياً، البديل 1.
    Observation : La présente option est associée à la variante 2 du paragraphe 1 bis de l'article 9. UN تعليق: يرتبط هذا الخيار بالمادة 9، الفقرة 1 ثانياً، البديل 2.
    Le Secrétariat a été prié de proposer une version révisée de la variante 1 de l'option 2, en tenant compte des vues échangées. UN وطُلب إلى الأمانة أن تقترح صيغة منقّحة للبديل 1 من الخيار 2، تأخذ بعين الاعتبار ما جرى من مناقشات.
    Elle opte donc pour la variante B, qui est plus restrictive et qui accorde une protection juridique accrue aux personnes employées par ces missions. UN ولذا فإنها تؤيد البديل باء، الذي هو النهج الأكثر تضييقاً والذي يوفر حماية إضافية للأشخاص العاملين لحساب تلك البعثات.
    La présomption initiale d'incompétence de la cour énoncée dans la variante A rendrait cette dernière sans doute moins contraignante pour les éventuels États parties. UN والافتراض اﻷول لصالح انتفاء اختصاص المحكمة المنصوص عليه في البديل ألف قد يجعل هذا البديل يبدو أقل تثبيطا للدول اﻷطراف المحتملة.
    la variante moyenne correspond à la perspective la plus probable compte tenu des informations et des renseignements disponibles pour chaque pays. UN ويبين المتغير المتوسط أرجح التوقعات في المستقبل استنادا الى المعلومات والمعارف المتاحة بالنسبة لكل بلد بعينه.
    À l'appui de la variante B, on a fait valoir qu'en prévoyant des engagements de durée indéfinie, elle répondait aux besoins du marché. UN وأعرب عن التأييد للبديل باء على أساس أنه يعكس، بنصه على التعهدات غير المحدودة المدة، احتياجات السوق.
    91. Lors de l'examen des trois variantes du projet d'article 14, la variante A a recueilli un large appui. UN 91- وفيما يتعلق بمناقشة الخيارات ألف وباء وجيم من مشروع المادة 14، أعرب عن تأييد قوي للخيار ألف.
    la variante A va davantage dans le sens de la pratique traditionnelle. UN والخيار ألف أكثر تمشياً مع الممارسة التقليدية.
    Cette variante était logiquement liée à la variante A du projet d'article premier. UN وهذا الخيار يرتبط منطقيا بالخيار ألف لمشروع المادة 1.
    Selon la variante moyenne de ces projections, la population mondiale va continuer à augmenter, passant de 6,5 milliards en 2005 à 9,1 milliards en 2050. UN ووفقا للمتغير المتوسط، سيستمر نمو سكان العالم من 6.5 بلايين في عام 2005 إلى 9.1 بلايين في عام 2050.
    Cela étant, la délégation irlandaise est également disposée à prendre en considération la variante proposée par la délégation des ÉtatsUnis. UN لكنه أعرب عن رغبة وفده أيضا في النظر في الصيغة البديلة التي اقترحها وفد الولايات المتحدة.
    la variante A étend inutilement la catégorie des personnes jouissant de l'immunité. UN والبديل ألف يوسع دون داع فئة الأشخاص الذين يتمتعون بالحصانة.
    la variante 2 établit une hiérarchie entre les législations nationales, laquelle n’a pas sa place eu égard à l’évolution du droit international. UN فالخيار ٢ يوجِد ترتيبا هرميا بين القوانين الوطنية ، وهي شيء لا محل له في ضوء التطورات في مجال القانون الدولي .
    la variante proposée dans la première série de crochets, dans la Disposition type, vise à refléter ces options. " UN والقصد من الصياغة البديلة الواردة ضمن المجموعة الأولى من الأقواس المعقوفة في الحكم النموذجي هو تبيان هذه الخيارات. "
    la variante moyenne anticipe une baisse de fécondité, allant de 2,6 enfants par femme aujourd'hui à un peu plus de 2 enfants par femme en 2050. UN وبحسب متغير الخصوبة المتوسط، يتوقع أن ينخفض معدل الخصوبة من 2.6 طفل لكل امرأة اليوم إلى ما يربو بقليل على طفلين لكل امرأة في عام 2050.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more