"la violence contre" - Translation from French to Arabic

    • العنف ضد
        
    • بالعنف ضد
        
    • العنف الموجه ضد
        
    • للعنف ضد
        
    • والعنف ضد
        
    • العنف المرتكب ضد
        
    • بالعنف الموجه ضد
        
    • العنف الذي يستهدف
        
    • العنف الممارس ضد
        
    • العنف الموجَّه ضد
        
    • العنف القائم على
        
    • العنف المنزلي ضد
        
    • العنف ضدها
        
    • العنف ضدّ
        
    • العنف الممارس على
        
    la violence contre les femmes est une conséquence de l'inégalité des sexes. UN ويعد العنف ضد المرأة نتيجة من نتائج عدم المساواة بين الجنسين.
    A, par le passé, orchestré la violence contre les dissidents. UN له سجل في الأمر بارتكاب العنف ضد المنشقين.
    A, par le passé, orchestré la violence contre les dissidents. UN له سجل في الأمر بارتكاب العنف ضد المنشقين.
    Depuis l'indépendance, la presse s'occupe davantage des questions liées à la violence contre les femmes. UN وأولت وسائط اﻹعلام المطبوعة منذ الاستقلال اهتماما متزايدا بقضايا الجنسين فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    la violence contre les enfants, y compris les châtiments corporels UN العنف ضد الأطفال، بما في ذلك العقوبة البدنية
    A, par le passé, orchestré la violence contre les dissidents. UN مسؤول عن إعطاء الأمر بارتكاب العنف ضد المنشقين.
    la violence contre les minorités religieuses et les violations de leurs droits sont particulièrement préoccupantes. UN كما أن العنف ضد الأقليات الدينية وانتهاك حقوقها يشكل مصدر قلق خاص.
    Le non-respect de cette obligation conduit à la violence contre les femmes et à son aggravation. UN وعدم القيام بذلك يؤدّي إلى ممارسة العنف ضد المرأة وإلى تفاقم هذا العنف.
    Nous jugeons fort préoccupant que la violence contre les femmes et les filles soit de plus en plus banalisée dans le monde. UN إننا قلقون للغاية لما نراه من تحول العنف ضد النساء والفتيات بشكل متزايد إلى أمر طبيعي في العالم.
    la violence contre les enfants ainsi que les violences sexuelle et sexiste demeurent très préoccupantes. UN وما زال العنف ضد الأطفال والعنف الجنسي والجنساني يشكلان مدعاة للقلق الشديد.
    Résoudre le problème de la violence contre les femmes par le renforcement des capacités UN معالجة مسألة العنف ضد المرأة في نيجيريا من خلال تعزيز القدرات
    la violence contre les femmes était largement répandue et même acceptée traditionnellement comme moyen de discipliner l'épouse. UN واستخدام العنف ضد المرأة منتشر على نطاق واسع بل ومقبول بصفة تقليدية كطريقة لتأديب الزوجة.
    Il est en effet beaucoup plus facile de recourir à la violence contre des groupes anonymes ou des individus désincarnés. UN إذ من اﻷسهل بكثير أن يلجأ المرء الى العنف ضد جماعات مجهولة وأفراد لا ذاتية لهم.
    Fiche de renseignements sur la violence contre les femmes 50 UN المرفق اﻷول: العنف ضد المرأة نموذج معلومات ٣٥
    Elle espère aussi se rendre en Asie et au Moyen—Orient pour recueillir des informations sur la violence contre les femmes et les lois religieuses. UN وتأمل المقررة الخاصة أيضا أن تزور منطقتي آسيا والشرق اﻷوسط ﻹعداد تقارير عن العنف ضد المرأة وعن القوانين الدينية.
    Mme Radhika Coomaraswamy Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences UN السيدة راديكا كوماراسوامي المقررة الخاصة المعنية بالقضاء على العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه
    iv) Activités du Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes UN `٤ أنشطة المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة
    La Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, Radhika Coomaraswamy a finalement pu effectuer une mission en Haïti. UN وفي النهاية تمكنت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة، السيدة راديكا كوماراسوامي من زيارة هايتي.
    Il importe d̓y introduire un grand nombre des normes préconisées sur le plan international au sujet de la violence contre les femmes. UN ومن المهم تغييره بحيث يتضمن كثيرا من المعايير المنادى بها على المستوى الدولي فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    American Mothers s'implique dans l'élimination de la violence contre les mères. UN إن رابطة الأمهات الأمريكيات ملتزمة بالعمل على استئصال العنف الموجه ضد الأمهات.
    Parallèlement à une définition de la violence contre les femmes, cette loi a explicitement établit les indicateurs de violence. UN وإلى جانب وضع تعريف للعنف ضد المرأة، ينص هذا على القانون صراحة على مؤشرات للعنف.
    Par ailleurs, l'école est un milieu où la discrimination et la violence contre les filles sont pratiquées par les pairs, aussi bien filles que garçons. UN وعلاوة على ذلك فإن المدرسة بيئة يمكن أن يمارس فيها التمييز والعنف ضد البنات من جانب أقرانهن، سواء من البنين أو البنات.
    C'est ainsi qu'elle a adopté en 1997 la résolution 29 sur la condamnation de la violence contre les journalistes. UN وعلى سبيل المثال، اعتمدت اليونسكو في عام 1997 القرار 29 المتعلق بإدانة العنف المرتكب ضد الصحفيين.
    Mme Rashida Manjoo, Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences UN السيدة رشيدة مانجو، المقررة الخاصة المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة وأسبابه وعواقبه
    Il note avec une vive préoccupation que la violence contre les femmes et les enfants, y compris la violence familiale, reste répandue au Yémen. UN وتلاحظ اللجنة بقلق شديد أن العنف الذي يستهدف النساء والأطفال، بما في ذلك العنف الأسري، لا يزال متفشياً في اليمن.
    Il demeurait préoccupé par la violence contre les enfants ainsi que par la traite des enfants et les sévices sexuels à leur encontre. UN بيد أن القلق لا يزال يساورها إزاء العنف الممارس ضد الأطفال والاتجار بهم وإيذائهم جنسياً.
    C'est ainsi que l'on pourra mettre fin à la violence contre les femmes. UN وإذا أمكن لجميع الرجال أن يفعلوا ذلك سوف يتوقّف العنف الموجَّه ضد المرأة.
    Néanmoins, le Comité exprime une nouvelle fois son inquiétude au sujet de la persistance de la violence contre les enfants, en particulier de la violence sexiste. UN غير أن اللجنة تؤكِّد من جديد قلقها إزاء تَوَاصل العنف ضدّ الأطفال، وبخاصة العنف القائم على نوع الجنس.
    La question de la violence contre les femmes au sein de la famille, notamment le viol, n'avait pas donné lieu à des mesures suffisantes. UN وترى هولندا أن غينيا الاستوائية لم تعالج قضايا العنف المنزلي ضد النساء، بما في ذلك الاغتصاب، بالقدر الكافي.
    Article 6: Suppression de l'exploitation des femmes et de la violence contre UN المادة 6: القضاء على استغلال المرأة وممارسة العنف ضدها 260-292 52
    L'usage de la violence contre des suspects pour leur arracher des aveux; UN استعمال العنف ضدّ ذي شبهة من اجل انتزاع اعترافات.
    Pour renforcer l'action menée dans le domaine de la lutte contre la violence à l'égard des femmes, il sera créé un centre de coordination et de méthodologie relatif à la violence contre les femmes et à la violence intrafamiliale en 2014. UN وللتعجيل بجهودها في مجال مكافحة العنف الممارس على المرأة، سيجري، في عام 2014، إنشاء مركز التنسيق والمنهجية الخاص بالعنف الممارس على المرأة والعنف المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more