Je pense qu'on devrait laisser le champ de réponse vide. | Open Subtitles | أعتقد أننا يجب أن نترك حقل الجواب فارغاً |
le champ de force bloquant la baie devrait tomber. Bien reçu. | Open Subtitles | حقل القوة يٌقفل خليج المكوك ينبغي ان يتعطل أيضاً |
Nous devons vaincre les terroristes non seulement sur le champ de bataille, mais aussi sur le terrain des idées. | UN | يجب علينا أن نهزم الإرهابيين في ساحة المعركة، ويجب علينا أن نهزمهم في معركة الأفكار. |
Non, mais se rencontrer sur le champ de bataille est plus sage que d'assiéger le château. | Open Subtitles | ربما لا، ولكن المواجهة في ساحة المعركة حكمة أكبر بكثير من حصار القلعة. |
Le Gouvernement polonais estime par ailleurs qu'une telle référence aux règles de l'organisation internationale ne devrait pas être interprétée comme restreignant le champ de responsabilité des organisations internationales. | UN | وفي الوقت نفسه، ترى حكومة جمهورية بولندا أن هذه الإشارة إلى قواعد المنظمات الدولية لا ينبغي أن تؤول على أنها تضيق من نطاق مسؤولية المنظمات الدولية. |
le champ de données correspondant dans la base de données relationnelle est le suivant : numéro de compte4. | UN | ويقابل ذلك مجال البيانات التالي في قاعدة البيانات الترابطية: رقم الحساب(4). |
le champ de substitution a dû s'effondrer. Je vais voir. | Open Subtitles | أعتقد أن حقل الإزاحة قد إنهار سأذهب لتفقده |
Une autre assistance financière a été fournie par l'Union européenne entre 1999 et 2000 pour déminer le champ de mines de 145,28 kilomètres carrés entre Musengezi et Rwenya. | UN | وقدم الاتحاد الأوروبي مساعدات مالية إضافية خلال الفترة بين عامي 1999 و2000 لتطهير حقل ألغام مساحته 145.28 كيلومتراً مربعاً يمتد بين منطقة موسنجيزي وروينيا. |
le champ de Hamza est situé à environ 150 kilomètres de la frontière iraquienne, et celui de Risha n'en est éloigné que d'un kilomètre environ. | UN | ويقع حقل حمزة على بعد 150 كيلومترا تقريبا من حدود الأردن مع العراق وحقل الريشة على بعد كيلومتر واحد تقريبا من الحدود العراقية. |
En conséquence, les pertes réclamées pour le champ de Hamza ne sont pas indemnisables. | UN | ومن ثم، فإن الخسائر المطالب بتعويضها عن حقل حمزة ليست قابلة للتعويض. |
L'effet à court et à long terme des mines sur la population civile locale tant que le champ de mines reste en place; | UN | :: أثر الألغام في الأجلين القصير والطويل على السكان المدنيين المحليين طوال مدة وجود حقل الألغام؛ |
Nous devrions étirer le champ de bataille À travers une grande zone, de nombreux miles. | Open Subtitles | ربما ينبغي لنا أن نوسع ساحة القتال على مساحة واسعة، عدة أميال |
Un roi Anglais a dit, sur le champ de bataille : | Open Subtitles | لنعدهم مكانهم ملك انجليزي في ساحة المعركة قال مرة |
La pratique amérindienne du beau coup... supposait de toucher l'ennemi sur le champ de bataille. | Open Subtitles | التدريب الأمريكي الأصلي لتعداد الخطوات المفاجئة يتضمن ملامسة العدو في ساحة المعركة |
À présent que t'as plus ta pire ennemie à affronter sur le champ de bataille, quel "R" éprouves-tu ? | Open Subtitles | لذا فالأن وبما أنك لن تواجهي عدوك بعد الأن فى ساحة المعركة فما الذي يملؤك |
C'est ainsi qu'il concrétise le principe selon lequel les lois de la guerre doivent s'appliquer indépendamment des victoires remportées sur le champ de bataille. | UN | فهي، على سبيل المثال، تحيي المبدأ القائل بضرورة تطبيق قوانين الحرب بغض النظر عن النجاح المحرز في ساحة القتال. |
Néanmoins, la mondialisation a pour conséquence logique de réduire le champ de la souveraineté. | UN | غير أن العولمــة تقترن منطقيا بالحد من نطاق السيادة. |
Cela limitait automatiquement le champ de l'expertise médicale demandée concernant son état de santé physique et mentale. | UN | وذلك يحد تلقائياً من نطاق الفحص الطبي الذي سيجريه الخبير لتقييم حالتها الصحية البدنية والعقلية عملاً بالأمر. |
le champ de données correspondant dans la base de données relationnelle est le suivant : nom du représentant4. | UN | ويقابل ذلك مجال البيانات التالي في قاعدة البيانات الترابطية: اسم الممثل(4). |
le champ de données correspondant dans la base de données relationnelle est le suivant : numéro d'identification du représentant4. | UN | ويقابل ذلك مجال البيانات التالي في قاعدة البيانات الترابطية: رقم تحديد هوية الممثل(4). |
Selon cette délégation, le champ de la menace de l'emploi des armes nucléaires s'était donc élargi. | UN | ولذلك، ووفقاً لما رآه هذا الوفد، فإن نطاق التهديد باستعمال اﻷسلحة النووية قد أصبح نطاقاً أوسع. |
le champ de ses activités est en fait beaucoup plus vaste et suppose souvent de participer étroitement à la recherche de solutions politiques en vue de parvenir à des solutions globales et permanentes. | UN | بيد أن نطاق أنشطتها أوسع بكثير من ذلك، مما يقتضي المشاركة الوثيقة في عمليات سياسية ترمي إلى تيسير الحلول الشاملة والمستدامة. |
Aucun audit interne n'ayant été effectué par le Bureau au cours de la période considérée, le Comité a étendu le champ de ses audits. | UN | ونظرا لأن المكتب لم يقم بأي أنشطة للمراجعة الداخلية للحسابات في الفترة قيد الاستعراض، فقد وسع المجلس نطاق عملياته لمراجعة الحسابات. |
le champ de bataille est en ligne, et ce n'est pas... | Open Subtitles | "الجنود هم مخترقون، وميدان المعركة على الأنترنت وليست مشكلة..." |
Ça arrive de temps à temps sur le champ de bataille. | Open Subtitles | إنه أمر يحدث من وقتاً لآخر في ساحات القتال |
Des soldats dotés d'une technologie que nous serions seuls à posséder... leur permettant de se régénérer du coup sur le champ de bataille ! | Open Subtitles | جي آي إس تريد التقنيةِ التي تجْعلُهم قابلين للإصلاح فوراً على ساحةِ المعركة وهي في حيازتنا |
... dit le génie qui est resté piégé trois jours dans le champ de force. | Open Subtitles | قُل هذا للعبقرى الذي قضى ثلاثة أيامِ محصور في حقلِ الطاقه ذلك |
Certaines ont demandé une aide afin de pouvoir élargir le champ de leurs inventaires initiaux à d'autres gaz. | UN | والتمس بعض الأطراف المساعدة لتوسيع نطاق قوائم جردها الأصلية بإدراج غازات أخرى. |
Aucune victoire remportée sur le champ de bataille ne saurait garantir une paix, une stabilité et une sécurité durables au Tadjikistan. | UN | وما من انتصار في ميدان المعركة يمكن أن يوفر ضمانا للسلم والاستقرار واﻷمن بشكل دائم في طاجيكستان. |
Plusieurs dirigeants de milice ont informé le Groupe qu'ils parvenaient à se procurer des armes sur le champ de bataille. | UN | 135- أبلغ عدد من قادة الميليشيات الفريق أنهم تمكنوا من اقتناء الأسلحة بميدان القتال. |
À l'heure actuelle, NPA mène des activités de reconnaissance technique et de déminage dans le champ de la vallée de Burma, où 69 549 mètres carrés ont été nettoyés par la récupération et la destruction de 43 mines X M969. | UN | وينفذ البرنامج حالياً مسحاً تقنياً وتطهيراً لحقل الألغام في وادي بوما، حيث تم تطهير مساحة قدرها 549 69 متراً مربعاً، تم خلالها اكتشاف وتدمير ما مجموعه 43 لغماً مضاداً للأفراد من نوع M969. |