le développement économique en Afrique: Promouvoir le développement industriel en Afrique dans le nouvel environnement mondial | UN | التنمية الاقتصادية في أفريقيا: تعزيز التنمية الصناعية في أفريقيا وسط البيئة العالمية الجديدة |
le développement économique en Afrique: Promouvoir le développement industriel en Afrique dans le nouvel environnement mondial | UN | التنمية الاقتصادية في أفريقيا: تعزيز التنمية الصناعية في أفريقيا وسط البيئة العالمية الجديدة |
Les investissements dans l'infrastructure de base sont une condition préalable pour le développement économique. | UN | يمثل الاستثمار في البنية التحتية الأساسية شرطاً لا بد منه لتحقيق التنمية الاقتصادية. |
Réaffirmant que tous les engagements pris par la communauté internationale concernant le développement économique et social de l'Afrique doivent être tenus, | UN | وإذ تكرر تأكيد ضرورة أن يفي المجتمع الدولي بجميع التزاماته في ما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا، |
Table ronde 1 sur les forêts et le développement économique | UN | اجتماع المائدة المستديرة 1 بشأن الغابات والتنمية الاقتصادية |
La Commission a contribué à promouvoir le développement économique et l'intégration sociale. | UN | وقد أسهمت هذه اللجنة في زيادة التنمية الاقتصادية والنهوض بالإدماج الاجتماعي. |
Les institutions facilitent le développement économique local et les interactions entre les agents économiques et les autres parties prenantes. | UN | ضمان أن تسهِّل المؤسسات التنمية الاقتصادية المحلية والتفاعل بين الجهات الفاعلة اقتصادياً وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Le terrorisme menace la sécurité et la stabilité et peut compromettre le développement économique et social. | UN | ويمكن أن يمثل الإرهاب تهديدا للأمن والاستقرار ويمكن أن يقوض التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Dès leur achèvement, ces projets stimuleront le développement économique et social de la région et contribueront ainsi à réduire la pauvreté. | UN | وبمجرد اكتمال هذه المشاريع، ستحفز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة وستساهم بالتالي في التخفيف من حدة الفقر. |
Il réaffirme également qu'il incombe à la Puissance administrante de promouvoir le développement économique et social du territoire. | UN | وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد كذلك مسؤولية الدولة القائمة باﻹدارة عن تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لﻹقليم. |
iii) Mesures pour alléger les souffrances et promouvoir le développement économique indépendant du territoire palestinien occupé : le rôle de l'Europe | UN | ' ٣ ' التدابير اللازمة لتخفيف المعاناة وتشجيع التنمية الاقتصادية المستقلة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة : دور أوروبا |
Nous pensons que le boycott entrave inutilement le développement économique de la région et pourrait, en particulier, freiner tout développement de la nouvelle administration palestinienne. | UN | إننا نعتقد أن المقاطعة تحد من التنمية الاقتصادية في المنطقة دون داع، بل وقد تقيد من تطور اﻹدارة الفلسطينية الجديدة. |
L'économie de marché pourra ainsi prospérer dans une démocratie stable, capable de promouvoir et de soutenir le développement économique. | UN | واقتصاد السوق الحر بدوره إنما يزدهر في ظلال ديمقراطية مستقرة حيث يتمكن من تعزيز ودعم التنمية الاقتصادية. |
Le peuple rwandais a néanmoins la volonté de travailler pour rétablir les institutions administratives et relancer le développement économique et social du pays. | UN | ولكن شعب رواندا ما زالت لديه ارادة العمل من أجل إقامة المؤسسات الادارية وإنعاش التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد. |
La solution à long terme passe par le développement économique généralisé. | UN | ويكمن الحل اﻷبعد مدى في التنمية الاقتصادية الواسعة النطاق. |
La participation du secteur privé est cruciale pour le développement économique de la région. | UN | إن مشاركة القطاع الخاص لها أهمية حيوية في التنمية الاقتصادية للمنطقة. |
Il sait que le développement économique futur du pays nécessitera un soutien supplémentaire de la part de la communauté internationale. | UN | ويسلم بأن التنمية الاقتصادية للبوسنة والهرسك مستقبلا سوف تتوقف على زيادة الدعم المقدم من المجتمع الدولي. |
Considérant également la nécessité, fréquemment mentionnée par l'Organisation des Nations Unies, de promouvoir et soutenir le développement économique des pays membres, | UN | وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن اﻷمم المتحدة كثيرا ما أوضحت ضرورة تشجيع ودعم التنمية الاقتصادية للدول اﻷعضاء، |
Par le biais de son Programme d'action régional pour le développement économique et l'intégration régionale, elle cherche en particulier: | UN | ويهدف المؤتمر على وجه الخصوص من خلال برنامج عمله المعني بالتنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي إلى تحقيق ما يلي: |
La paix fait éclore la croissance et le développement économique. | UN | أما السلام فيولد المشاركة ويولد النمو والتنمية الاقتصادية. |
Son enquête annuelle sur le développement économique et social portait sur la Cisjordanie et Gaza. | UN | وقد شملت الدراسة الاستقصائية السنوية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في الضفة الغربية وغزة. |
La création et la persistance d'un environnement pacifique garantirait le développement économique et social. | UN | ومن شأن تهيئة بيئة سلمية والمحافظة عليها أن يكفل تحقق تنمية اقتصادية واجتماعية. |
La mise en application des dispositions du présent Traité n'entrave pas le développement économique ou technologique des États Parties. | UN | 7 - تُنفذ أحكام هذه المعاهدة على نحو يحول دون تعطيل التطور الاقتصادي أو التكنولوجي للدول الأطراف. |
le développement économique et la croissance soutenue des pays en développement devraient devenir le principal thème des relations économiques internationales. | UN | فالتنمية الاقتصادية واستمرار النمو في البلدان النامية ينبغي أن يصبحا موضوعا رئيسيا في العلاقات الاقتصادية الدولية. |
Cependant, l'insuffisance des ressources financières et un certain nombre de facteurs extérieurs entravent le développement économique et social du pays. | UN | لكن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية مقيدة بسبب نقص الموارد المالية وعدد من العوامل الخارجية. |
Le Gouvernement s’efforçait d’éliminer la discrimination à l’égard des femmes en favorisant le développement économique et en renforçant le système législatif. | UN | وذكر أن عملية القضاء على التمييز ضد المرأة تتم عن طريق تنمية الاقتصاد الوطني وتعزيز النظم القانونية. |
● Lorsque les ressources en terres sont rares, le développement économique et la densité de la population exercent une pression croissante sur les ressources et compromet l'équilibre écologique du littoral. | UN | تؤدي التنمية اﻹقتصادية وكثافة السكان، مشفوعة بندرة الموارد العقارية، إلى زيادة الضغط على الموارد وتؤثر في التوازن اﻹيكولوجي للمنطقة الساحلية. |
le développement économique du territoire continue donc d'être étroitement lié à l'évolution du marché mondial du nickel. | UN | وبالتالي، يظل التقدم الاقتصادي في الإقليم يرتبط ارتباطا وثيقا بالتطورات في سوق النيكل العالمي. |
Il va sans dire que cette situation financière dans son ensemble a eu de graves incidences sur le développement économique de Cuba, notamment sur le niveau de vie des Cubains. | UN | وغني عن البيان أن هذه الحالة المالية في مجملها تؤثر تأثيرا خطيرا على تنمية اقتصاد كوبا وبصفة خاصة على شعب كوبا ومستوى معيشته. |
le développement économique de l'Afrique doit être placé dans le contexte d'une économie toujours plus mondialisée. | UN | " ويتعين النظر في التنويع الاقتصادي الافريقي في سياق اقتصاد عالمي متزايد الشمولية. |
Un des dénominateurs communs des crises financières est leur effet sur la croissance et le développement économique. | UN | والقاسم المشترك للأزمات المالية هو أثرها على النمو الاقتصادي والتنمية. |
la régénération de l'environnement et le développement économique de la région de Semipalatinsk au Kazakhstan | UN | التعاون والتنسيق الدوليان من أجل التأهيل البشري والإيكولوجي لمنطقة سيميبالاتينسك الكازاخستانية وتنميتها الاقتصادية |