"le développement dans" - Translation from French to Arabic

    • التنمية في
        
    • بالتنمية في
        
    • التنمية ضمن
        
    • التنمية داخل
        
    • اﻹنمائية في
        
    • البيئة والتنمية في
        
    • والتنمية داخل
        
    • بالتنمية من
        
    Parallèlement, des ressources supplémentaires sont nécessaires pour saisir les chances qui s'offrent de consolider le développement dans les régions plus stables. UN وفي الوقت ذاته، تحتاج فرص تعزيز التنمية في المناطق التي تنعم بقدر أكبر من الاستقرار إلى موارد إضافية.
    Elle espère renforcer sa coopération avec tous les États, ce qui lui permettrait de promouvoir le développement dans le monde arabe. UN وتأمل في المزيد من التعاون مع جميع الدول، الأمر الذي سيمكِّنها من دعم التنمية في العالم العربي.
    Les efforts destinés à promouvoir le développement dans la région doivent être faits conformément aux principes de l'Alliance pour le développement durable. UN إن الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية في المنطقة جهــود يجب أن تتابـع وفقـا لمبادئ التحالف من أجل التنمية المستدامــة.
    Communication pour le développement dans le système des Nations Unies UN الاتصال ﻷغراض برامج التنمية في منظومة اﻷمم المتحدة
    Une déclaration a été adoptée en vue d’orienter le développement dans les différents pays. UN واعتمد بيان يهدف إلى توجيه عملية التنمية في مختلف هذه البلدان.
    D'après le Rapport sur le développement dans le monde, 2003, de la Banque mondiale, la population mondiale a dépassé les six milliards en 1999. UN وفقا لتقرير التنمية في العالم لعام 2003، الصادر عن البنك الدولي، تجاوز عدد سكان العالم 6 بلايين نسمة في عام 1999.
    Partout, les peuples aspirent ardemment à vivre et à s'assurer le développement dans la paix et la stabilité. UN ولذلك فإن الطموح المستحوذ على كل الشعوب هو أن تعيش وتحقق التنمية في بيئة آمنة ومستقرة.
    Même un accroissement minuscule des crimes violents a des effets négatifs sur le développement dans les petits États insulaires. UN وحتى زيادة طفيفة في جرائم العنف لها أثر سلبي على التنمية في الدول الجزرية الصغيرة.
    Il en résulte que le développement dans de nombreux pays en développement dépend de la capacité de faire plus avec moins, en tout cas dans un avenir prévisible. UN ونتيجة لذلك، تعتمد التنمية في كثير من البلـدان الناميــة علــى عمل الكثير بموارد أقل، على اﻷقل في المستقبل المنظور.
    Persuadée du rôle essentiel que joue la coopération internationale pour le développement dans les efforts déployés à tous les niveaux pour éliminer la pauvreté, UN واقتناعا منها بالدور الحيوي للتعاون الدولي من أجل التنمية في الجهود المبذولة على جميع المستويات والرامية إلى استئصال الفقر،
    Mais le développement dans un monde de plus en plus interdépendant met en jeu plus que la volonté nationale et les ressources. UN ولكن التنمية في عالم يزداد ترابطـــا تقتضي ما يتجاوز الارادة والموارد الوطنية.
    Il a salué l'action menée par le Japon pour promouvoir le développement dans les pays en développement. UN وأعربت عن تقديرها لالتزام اليابان بتعزيز التنمية في البلدان النامية.
    Les commissions régionales collaborent activement avec les processus et cadres régionaux pour soutenir le développement dans leurs régions respectives, comme indiqué ci-après. UN وتشارك اللجان الإقليمية بنشاط في العمليات والأطر الإقليمية لدعم التنمية في مناطقها، على النحو المبين أدناه.
    le développement dans le cadre des programmes existants et à prévoir des actions en faveur des personnes handicapées ; UN التنمية في إطار البرامج القائمة والتخطيط لأنشطة لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Plusieurs des auteurs du Rapport sur le développement dans le monde 2010 font partie de l'Institut. UN ولدى المعهد مساهمون متعددون في إعداد تقرير التنمية في العالم لعام 2010.
    Objectif de l'Organisation : Atténuer les effets des conflits et leurs répercussions sur le développement dans la région de la CESAO UN هدف المنظمة: التخفيف من تأثير النزاعات وآثارها الجانبية على التنمية في منطقة الإسكوا.
    Rôle des Nations Unies s'agissant de promouvoir le développement dans le contexte de la mondialisation et de l'interdépendance UN دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل
    Les Membres de l'ONU conviennent que le commerce favorise le développement dans chaque pays. UN ويتفق أعضاء الأمم المتحدة على أن التجارة تشكل القناة التي تمر عبرها التنمية في كل بلد.
    Il menace d'intensifier les causes de conflit d'une manière qui pourrait faire reculer le développement dans de nombreux pays. UN فهو يهدد بمضاعفة العوامل المحركة للصراع بطريقة يمكن أن تؤدي إلى دحر التنمية في العديد من البلدان.
    Les problèmes actuels liés à la situation en Somalie continuent malheureusement d'entraver les conditions pour le développement dans la région. UN فللأسف، لا تزال المشاكل المستمرة المتصلة بالحالة في الصومال تعيق أيضا التنمية في المنطقة على نحو مستمر.
    La télévision et la radio constituent souvent un autre moyen efficace de promouvoir le développement dans les populations très pauvres ou analphabètes. UN ويعتبر التلفزيون والإذاعة غالبا بديلان فعالان فيما يتعلق بالتنمية في صفوف السكان الفقراء جدا والأميين.
    Cela devrait permettre de résoudre certains problèmes communs, en particulier ceux qui ont trait à l'intégration de la communication pour le développement dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement en tant qu'activité prioritaire. UN فمن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى تذليل بعض التحديات المشتركة، ولا سيما تلك المتعلقة بتحديد أولويات الاتصال لأغراض التنمية ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    C'est ce qui commençait à se produire dans le secteur du développement, mais il fallait concentrer bien davantage les efforts sur le développement dans le cadre du G-20, car certains objectifs tels que l'élimination de la pauvreté étaient étroitement liés à la réalisation de la stabilité économique. UN وقد بدأ ذلك يحدث بالفعل في مجال التنمية، ولكن هناك حاجة إلى التركيز أكثر بكثير على التنمية داخل المجموعة، ذلك أن أهدافا من قبيل القضاء على الفقر ترتبط ارتباطا وثيقا بتحقيق الاستقرار الاقتصادي.
    Diverses propositions avaient été faites par des délégations au sujet des thèmes des futurs travaux analytiques, dont beaucoup concernaient les liens entre la libéralisation, les flux d’investissement et le développement, ainsi que des questions intéressant tout particulièrement le développement dans le cadre des accords d’investissement internationaux, en vue de promouvoir un consensus. UN وأحاط علماً بمختلف المقترحات التي قدمتها الوفود بشأن مواضيع العمل التحليلي المقبل، وأكثرها يدور حول العلاقة بين التحرير وتدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتنمية، فضلاً عن القضايا المتصلة على وجه التحديد بالاعتبارات اﻹنمائية في اتفاقات الاستثمار الدولية، بهدف التوصل إلى بناء توافق في اﻵراء.
    En fournissant ces services il aide les pays à intégrer l'environnement et le développement dans les processus décisionnels. UN وبتوفير مثل هذه الخدمات الإستشارية، يساعد البرنامج البلدان في دمج البيئة والتنمية في عملية صنع القرارات.
    Les États Membres eux-mêmes accordent une attention croissante à la relation entre le désarmement et le développement dans le cadre de l'ONU. UN 4 - وتولي الدول الأعضاء هي أيضا اهتماما للصلة القائمة بين نزع السلاح والتنمية داخل إطار الأمم المتحدة.
    Je me félicite des efforts déployés par le Gouvernement fédéral, l'administration provisoire de Djouba et l'Autorité intergouvernementale pour le développement dans la poursuite de la mise en œuvre de l'Accord d'Addis-Abeba. UN 95 - وأرحب بالجهود التي تبذلها حكومة الصومال الاتحادية وإدارة جوبا المؤقتة والسلطة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية من أجل مواصلة تنفيذ اتفاق أديس أبابا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more