"le procureur général" - Translation from French to Arabic

    • المدعي العام
        
    • النائب العام
        
    • والنائب العام
        
    • للنائب العام
        
    • والمدعي العام
        
    • مدير النيابة العامة
        
    • للمدعي العام
        
    • المدّعي العام
        
    • المحامي العام
        
    • وزير العدل
        
    • المدَّعي العام
        
    • الوكيل العام
        
    • بالمدعي العام
        
    • مدير النيابات العامة
        
    • رئيس النيابة العامة
        
    Quant aux paragraphes 13 et 14 de l'article 46, le Burundi a désigné comme autorité centrale le Procureur général de la République. UN وفيما يتعلق بالفقرتين 13 و14 من المادة 46، اعتبرت بوروندي أنَّ المدعي العام هو السلطة المركزية في هذا الشأن.
    le Procureur général et le commandant des forces britanniques dans les îles Falkland assistent également à ses travaux sur invitation. UN وعلاوة على ذلك يحضر المدعي العام وقائد القوات البريطانية في جزر فوكلاند الجلسات بناء على دعوة.
    Les différents appels lancés par le Procureur général de la Barbade pour faire annuler cette résolution n'ont pas été entendus. UN ولم تتخذ أي إجراءات للاستجابة للنداءات التي وجهها إلى المؤتمر المدعي العام لبربادوس وطلب فيها منح إلغاء القرار.
    Ont également fait des déclarations le Procureur général du Zimbabwe, le Procureur général de la Suède et le Solicitor General de la Malaisie. UN كما قدَّم مداخلات كلٌّ من النائب العام في زمبابوي، ورئيس النيابة العامة في السويد، والمحامي العام في ماليزيا.
    le Procureur général avait décidé de ne pas faire appel de la décision susvisée. UN وقرر النائب العام عدم مواصلة الاستئناف المرفوع ضد القرار سالف الذكر.
    S'il est membre du Conseil législatif et du Conseil exécutif, le Procureur général n'a pas le droit de vote dans ces instances. UN وعلى الرغم من أن المدعي العام عضو في كلا المجلسين التشريعي والتنفيذي، إلا أنه لا يملك حق التصويت في أي منهما.
    Néanmoins, le Procureur général du Mexique a organisé à l'intention des médecins légistes un séminaire de formation qui en tient compte. UN ومع هذا، فإن المدعي العام بالمكسيك قد نظّم من أجل الأطفال الشرعيين حلقة تدريبية تتضمن مراعاة هذه المبادئ.
    S'il est membre du Conseil législatif et du Conseil exécutif, le Procureur général n'a pas le droit de vote dans ces instances. UN وعلى الرغم من أن المدعي العام عضو في كلا المجلسين التشريعي والتنفيذي، إلا أنه لا يملك حق التصويت في أي منهما.
    La Cour suprême réexaminera l'affaire si le Procureur général reconnaît l'existence des faits nouveaux et recommande la révision. UN وتتولى المحكمة العليا إعادة النظر في القضية إذا أكد لها المدعي العام توفر ظروف جديدة وأوصى بإعادة النظر.
    Un groupe dirigé par le Procureur général adjoint se réunit tous les six mois afin de coordonner ces services et de veiller à leur interopérabilité. UN وكان قد أُنشئ فريق يترأسه نائب المدعي العام ليجتمع كل ستة أشهر بغرض تنسيق تلك الخدمات وضمان صلاحيتها للعمل تبادليا.
    Le policier a fait appel de la décision devant le Procureur général à Khartoum. UN وتقدم ضابط الشرطة باستئناف ضد الحكم إلى المدعي العام في الخرطوم.
    Pourtant, le Procureur général n'a pas engagé de poursuites, considérant que les éléments de preuve réunis étaient insuffisants. UN بيد أن المدعي العام لم يتخذ أي إجراء بالملاحقة بحجّة أن الأدلة التي جمعت ليست كافية.
    Ce comité est composé de représentants des entités pertinentes et présidé par le Procureur général. UN وتم تشكيل اللجنة من جانب ممثلي الهيئات ذات الصلة برئاسة النائب العام.
    On lui aurait refusé de recevoir son avocat ou sa famille, bien que le Procureur général ait accordé une telle autorisation à son avocat. UN ويُزعم أنه حُرم من تلقي زيارات من محاميه أو أسرته على الرغم من التصريح الذي منحه النائب العام لمحاميه.
    La loi prévoit un mécanisme en vertu duquel le Procureur général signale au Parlement toute incompatibilité entre un projet de loi et la Charte. UN وينص القانون على آلية يقدم النائب العام بموجبها تقارير إلى البرلمان عن تناقض أي تشريع مقترح مع شرعة الحقوق.
    Dans un procès avec jurés, l'affaire sera instruite par le Procureur général. UN وفي حالة المحاكمة بهيئة المحلفين، يتولى النائب العام الادعاء في القضية.
    À cet égard, il convient de signaler que le Procureur général et les membres du parquet jouissent des mêmes immunités que les juges. UN وجدير بالإشارة فى هذا الصدد أن النائب العام وأعضاء النيابة العامة يتمتعون بكافة الحصانات التى يتمتع بها القضاة.
    le Procureur général actuel est un résident de la Nouvelle-Zélande. UN والنائب العام الحالي معين من نيوزيلندا ويقيم فيها.
    Par ailleurs le Procureur général du parquet populaire suprême peut, dans certaines circonstances, assigner aux parquets une mission d'enquête. UN ومن ناحية أخرى، يجوز للنائب العام للنيابة الشعبية العليا أن يكلف النيابات، في حالات معينة، بمهمة التحقيق.
    Trois des détenus avaient été entendus par la Cour militaire et le Procureur général. UN وقد استمعت المحكمة العسكرية والمدعي العام إلى إفادات ثلاثة من المحتجزين.
    le Procureur général répond habituellement dans les délais suivants : UN ويلبي مدير النيابة العامة الطلبات استنادا إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأطر الزمنية التالية:
    le Procureur général de la République peut créer un fonds d'assistance judiciaire international. UN ويجوز للمدعي العام إنشاء صندوق لتبادل المساعدة القضائية تودع فيه تلك الموارد.
    Je suis chez le Procureur général, il est très compréhensif. Open Subtitles إنني أجلس هنا مع المدّعي العام لمنطقة جيورجيا
    Dans la pratique toutefois, le Procureur général ne requiert pas la peine de mort, même pour les infractions les plus graves. UN إلا أن مكتب المحامي العام للدولة لا يطالِب عملياً بتوقيع عقوبة الإعدام حتى في أشد الجرائم خطورة.
    En République tchèque, le Ministre de la justice nomme le Procureur général pour une durée indéterminée sur proposition du Procureur public suprême. UN وفي الجمهورية التشيكية، يعيِّن وزير العدل المدَّعي العام لفترة غير محدودة بناء على اقتراح المدَّعي العام الأعلى.
    Au Bélarus, le Procureur général est nommé par le Président de la République, et il nomme, quant à lui, les autres procureurs. UN ففي بيلاروس، يُعيَّن المدَّعي العام من قِبل رئيس الجمهورية، ويقوم بدوره بتعيين أعضاء النيابة العامة الآخرين.
    Vous pensiez qu'on vous laisserait aller voir le Procureur général pour plaider pour la vie de Cyrus Beene ? Open Subtitles هل كنت تعتقدي أننا سندعك تتمطي إلى الوكيل العام وتقومي بالتماس لأجل حياة سايروس بيين
    Appelez le Procureur général si vous voulez, et dites-lui "salut" si c'est le cas. On a diné ensemble le mois dernier. Open Subtitles اتصل بالمدعي العام إن شئت وقل لها إنني ألقي التحية عليها
    Il a noté qu'à la fin 2010 le Procureur général avait établi un corps spécial de procureurs chargés de poursuivre les responsables d'affaires de traite. UN وأشارت إلى أن مدير النيابات العامة أنشأ فريقاً مصغّراً من النواب العامين لملاحقة المشتبه في تورطهم في قضايا الاتجار.
    le Procureur général de la nation exerce la représentation de l'Etat et est le chef du bureau du procureur général de la nation. UN ويمارس النائب العام لﻷمة تمثيل الدولة وهو رئيس النيابة العامة لﻷمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more