"le représentant du secrétariat a" - Translation from French to Arabic

    • وقال ممثل الأمانة
        
    • قال ممثل الأمانة
        
    • أشار ممثل اﻷمانة العامة
        
    • قدم ممثل الأمانة
        
    • أشار ممثل الأمانة
        
    • وذكر ممثل الأمانة
        
    • وقدم ممثل الأمانة
        
    • وجه ممثل الأمانة
        
    • وأشار ممثل الأمانة
        
    • أكد ممثل الأمانة
        
    • قدم ممثل اﻷمانة العامة
        
    • أوضَح ممثل الأمانة
        
    • أفاد ممثل اﻷمانة العامة
        
    • وقدم ممثل اﻷمانة العامة
        
    • وأوضح ممثل الأمانة
        
    le représentant du secrétariat a dit que les notifications en question avaient été vérifiées et présentées dans les 90 jours. UN وقال ممثل الأمانة إن الإخطارات المعنية تم التحقق منها وتم تقديمها في غضون الفترة البالغة 90 يوماً.
    le représentant du secrétariat a dit que les notifications en question avaient été vérifiées et présentées dans les 90 jours. UN وقال ممثل الأمانة إن الإخطارات المعنية تم التحقق منها وتم تقديمها في غضون الفترة البالغة 90 يوماً.
    En réponse, le représentant du secrétariat a indiqué que les utilisations aux fins de quarantaine et de traitements préalables à l'expédition étaient disponibles sur le site Internet du Secrétariat, ventilées par pays. UN وردا على ذلك قال ممثل الأمانة إن بيانات عن تطبيقات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن متاحة على الموقع الإلكتروني للأمانة، مفصلة حسب البلدان.
    En réponse à une question concernant les besoins en ressources humaines, le représentant du secrétariat a noté que ces besoins n'avaient pas été chiffrés dans l'étude, vu qu'en 1994 il n'était pas présenté de budget. UN وردا على استفسار عن الاحتياجات من الموارد البشرية، أشار ممثل اﻷمانة العامة إلى أن اﻷرقام المتصلة بهذه الاحتياجات لم تدرج في الدراسة ﻷن سنة١٩٩٤ ليست سنة ميزانية.
    Par la suite, le représentant du secrétariat a présenté un document de séance contenant un projet de décision. UN 39- وبعد ذلك قدم ممثل الأمانة ورقة غرفة اجتماعات تتضمن مشروع مقرر.
    Introduisant ce point, le représentant du secrétariat a noté que 18 Parties n'avaient pas communiqué leurs données annuelles pour 2009 avant la réunion en cours. UN لدى تقديم هذا البند، أشار ممثل الأمانة إلى أن 18 طرفاً لم تقدم بياناتها السنوية لعام 2009 قبل انعقاد الاجتماع الحالي.
    le représentant du secrétariat a précisé que cette question serait prise en compte lors de l'élaboration d'un projet de décision sur le sujet. UN وقال ممثل الأمانة إن هذه المسألة ستوضع في الاعتبار عند إعداد مشروع مقرر بشأن الموضوع.
    le représentant du secrétariat a rappelé que, conformément au paragraphe 2 de l'article 5 de la Convention, les notifications transmises au secrétariat provisoire restaient valides. UN وقال ممثل الأمانة إنه وفقاً للفقرة 2 من المادة 5 من الاتفاقية، تعد الإخطارات المقدمة إلى الأمانة المؤقتة صالحة.
    le représentant du secrétariat a déclaré que celui-ci distribuerait de nouveau la documentation déjà établie sur le sujet, avec une note pour répondre aux nouvelles questions. UN 20 - وقال ممثل الأمانة إن الأمانة سوف تصدر مجدداً المواد التي سبق أن قدمتها، مع مذكرة للرد على التساؤلات الجديدة.
    le représentant du secrétariat a déclaré que celui-ci distribuerait de nouveau la documentation déjà établie sur le sujet, avec une note pour répondre aux nouvelles questions. UN 20 - وقال ممثل الأمانة إن الأمانة سوف تصدر مجدداً المواد التي سبق أن قدمتها، مع مذكرة للرد على التساؤلات الجديدة.
    le représentant du secrétariat a signalé que le Maroc avait de nouveau présenté la candidature de M. Mohamed Besri au Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle. UN وقال ممثل الأمانة أنه قد أعيد ترشيح السيد محمد بصري في لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل.
    Par la suite, le représentant du secrétariat a indiqué qu'il avait examiné le texte du projet de décision concernant les restrictions nationales aux importations et exportations dont il estimait qu'il ne contrevenait pas à l'article 4B du Protocole concernant les autorisations. UN وبالتالي قال ممثل الأمانة إنه استعرض النص الوارد في مشروع القرار بشأن القيود على الواردات والصادرات، ولا يرى أنه يتضارب مع المادة 4 باء من البروتوكول بشأن الترخيص.
    En réponse, le représentant du secrétariat a indiqué que les précédentes décisions des Parties n'avaient pas donné de directives particulières à cet égard et que chaque cas avait été traité différemment. UN وردّاً على ذلك قال ممثل الأمانة إن قرارات الأطراف الصادرة سابقاً لا تتضمّن توجيهاً صريحاً بشأن هذه المسألة وإن كل حالة كانت تُعامَل بطريقة مختلفة.
    Présentant ce document, le représentant du secrétariat a dit que ce dernier avait reçu 55 demandes d'accréditation émanant d'organisations non gouvernementales et d'autres grands groupes. UN ولدى تقديم التقرير، قال ممثل الأمانة إن هذه الأخيرة كانت قد تلقت 55 طلب اعتماد من منظمات غير حكومية ومجموعات رئيسية أخرى.
    92. En réponse à une question concernant la demande de services, le représentant du secrétariat a noté que la demande réelle était difficile à calculer et que l'on s'efforçait de résoudre ce problème. UN ٩٢ - وردا على استفسار بشأن الطلب على الخدمات، أشار ممثل اﻷمانة العامة إلى الصعوبة التي تكتنف تقدير الطلب الحقيقي وإلى أنه يجري بذل جهود لمعالجة تلك المشكلة.
    le représentant du secrétariat a ensuite présenté deux documents de séance élaborés par le groupe auto-constitué en groupe de rédaction. UN 74 - وفي وقت لاحق، قدم ممثل الأمانة ورقتي اجتماع أعدهما الفريق الذي أعاد تكوين نفسه كفريق للصياغة.
    le représentant du secrétariat a fait remarquer que le Comité devait élire un nouveau Bureau qui prendrait ses fonctions à la fin de la réunion. UN 81 - أشار ممثل الأمانة إلى أنه يتعين على اللجنة أن تنتخب هيئة مكتب جديدة تتولى ولايتها عند نهاية الاجتماع.
    le représentant du secrétariat a dit que le secrétariat s'efforçait de faciliter l'accès à l'information par les moyens qui s'avéraient les plus appropriés pour les Parties. UN وذكر ممثل الأمانة أن الأمانة تسعى جاهدة لتيسير النفاذ إلى المعلومات بأي طريقة تكون مناسبة بالقدر الأكبر للأطراف.
    Présentant ce point, le représentant du secrétariat a résumé les informations contenues dans la note. UN وقدم ممثل الأمانة هذا البند موجزاً المعلومات الواردة في المذكرة.
    Présentant ce sous-point, le représentant du secrétariat a rappelé la décision BC-11/3, par laquelle la Conférence des Parties avait demandé que soient établies un certain nombre de nouvelles directives techniques révisées sur les polluants organiques persistants et que soient examinés les aspects liés aux déchets de quatre documents d'orientation relatifs à la Convention de Stockholm. UN 40- ولدى عرض هذا البند الفرعي، وجه ممثل الأمانة الانتباه إلى المقرر ا ب - 11/3، الذي دعا مؤتمر الأطراف فيه إلى وضع عدد من المبادئ التوجيهية التقنية الجديدة والمنقحة للملوثات العضوية الثابتة وإلى استعراض الجوانب المتعلقة بالنفايات لأربعة وثائق توجيهية في إطار اتفاقية استكهولم.
    le représentant du secrétariat a fait observer que les principaux utilisateurs des installations n'appartenant pas aux Nations Unies étaient des organes créés en application de traités sur l'environnement, et a promis d'apporter une réponse plus complète à cette question à un stade ultérieur. UN وأشار ممثل الأمانة العامة إلى أن مستخدمي المرافق الرئيسيين من خارج منظومة الأمم المتحدة هم هيئات تعاهدية ذات صلة بالبيئة. بيد أنه تعهد بتوفير إجابة أكمل على السؤال في مرحلة لاحقة. استنتاجات وتوصيات
    En présentant la note, le représentant du secrétariat a souligné que celle-ci avait pour objet de lancer un débat sur la question, en vue de formuler des principes directeurs pour la limitation du temps de réunion. UN وعند عرض المذكرة، أكد ممثل الأمانة العامة أن الوثيقة ترمي إلى بدء مناقشة بشأن الموضوع بهدف صياغة مبادئ توجيهية لتحديد المدة التي تستغرقها الاجتماعات.
    le représentant du secrétariat a également présenté oralement un rapport sur la question au Comité des conférences. UN كذلك قدم ممثل اﻷمانة العامة تقريرا شفويا عن هذه المسألة إلى اللجنة.
    le représentant du secrétariat a expliqué que la Turquie avait déclaré avoir entrepris, dans le cadre de l'élaboration de son plan de gestion de l'élimination des HCFC, un examen de sa consommation passée de ces substances qui avait révélé l'existence d'erreurs dans l'enregistrement des chiffres correspondants. UN 76 - أوضَح ممثل الأمانة أن تركيا قد أبلغت عن إجراء استعراض لاستهلاكها التاريخي من مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية فيما يتصل بإعداد خطتها لإدارة التخلّص التدريجي من هذه المركبات، والتي كشفت عن وجود أخطاء في تسجيل استهلاك مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    5. le représentant du secrétariat a informé le Comité que selon les deux critères retenus par l'Assemblée générale, un organe bénéficiait de comptes rendus de séance lorsque la question qu'il traitait était véritablement une question de fond et lorsqu'il n'y avait pas disproportion entre le coût des services fournis et les avantages qui en étaient retirés. UN ٥ - أفاد ممثل اﻷمانة العامة اللجنة بأن المعيارين اللذين حددتهما الجمعية العامة لتوفير محاضر موجزة لجهاز ما هما أن يكون الموضوع فنيا بما يكفي وأن تتناسب التكلفة مع الفائدة المتحققة.
    le représentant du secrétariat a fourni des renseignements détaillés à ce sujet. UN وقدم ممثل اﻷمانة العامة معلومات مفصلة في هذا الصدد.
    le représentant du secrétariat a répondu que ceci ne garantissait pas, en soi, que le niveau de consommation annuel serait inférieur au niveau de contrôle. UN وأوضح ممثل الأمانة أن هذا في حد ذاته لا يضمن أن تنخفض مستويات الاستهلاك السنوي إلى أقل من مستويات الرقابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more