"le secrétaire général du" - Translation from French to Arabic

    • الأمين العام لحزب
        
    • الأمين العام على
        
    • للأمين العام على
        
    • الأمين العام للجبهة
        
    • الأمين العام لمؤتمر
        
    • الأمين العام لهذه
        
    • الأمين الدائم لمكتب
        
    • الأمين العام لحركة
        
    • الأمين العام للتجمع
        
    • الأمين العام للحزب
        
    • أمين عام حزب
        
    • أمين عام مجلس
        
    • أدلى الأمين العام
        
    • والأمين العام لحزب
        
    • والأمين العام للجبهة
        
    Pour sa part, le Secrétaire général du Hezbollah a déclaré publiquement qu'il ne confirmait ni ne niait l'acquisition par son parti de telles armes. UN وأعلن الأمين العام لحزب الله من جانبه أنه لا ينفي ولا يؤكد حيازة حزبه لمثل هذه الأسلحة.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur un discours incendiaire prononcé par le Secrétaire général du Hezbollah, Hassan Nasrallah. UN أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى خطاب تحريضي أدلى به الأمين العام لحزب الله، حسن نصر الله.
    Nous vous remercions, Monsieur le Secrétaire général, du rôle moteur que vous avez assumé concernant cette question d'importance capitale. UN ونود أن نجزي لكم الشكر، السيد الأمين العام على ريادتكم في هذه القضية التي تكتسي أهمية عالمية.
    Je félicite le Secrétaire général du rapport dont nous sommes saisis et remercie la Vice-Secrétaire générale d'en avoir fait la présentation. UN اسمحوا لي أن أشيد بالأمين العام على تقريره المعروض علينا، وأن أشكر نائبة الأمين العام على عرضها التقرير.
    Je voudrais dire au peuple pakistanais que le peuple géorgien est de tout cœur avec lui dans son épreuve et remercier le Secrétaire général du rôle moteur qu'il a assumé et du courage dont il a fait preuve dans cette période décisive. UN وأود أن أنقل تعاطف شعب جورجيا وحكومتها مع شعب باكستان، وأن أعرب عن امتناننا للأمين العام على القيادة والشجاعة اللتين أبداهما في هذه اللحظة الحرجة.
    Réunions hebdomadaires avec le Secrétaire général du Fretilin UN اجتماعا أسبوعيا مع الأمين العام للجبهة الثورية لتيمور - ليشتي المستقلة
    le Secrétaire général du Sommet a fait une déclaration liminaire. UN وأدلى الأمين العام لمؤتمر القمة ببيان استهلالي.
    À cette session, l'Assemblée a, entre autres choses, prié le Secrétaire général d'engager des consultations avec le Secrétaire général du Comité en vue de renforcer encore la coopération entre les deux organisations et d'en élargir la portée (résolution 36/38). UN وطلبت الجمعية في تلك الدورة، في جملة أمور، إلى الأمين العام أن يجري مشاورات مع الأمين العام لهذه اللجنة بغية زيادة تعزيز التعاون بين المنظمتين وتوسيع نطاق هذا التعاون (القرار 36/38).
    Dans des déclarations publiques, le Secrétaire général du Hezbollah a déclaré que son parti continuerait d'augmenter et de renforcer ses capacités militaires et de moderniser son arsenal. UN وفي تصريحات علنية، أكد الأمين العام لحزب الله أن الإمكانات المسلحة للحزب ستتزايد قوةً وقدرةً وأسلحته تحديثا.
    Onze personnes ont été arrêtées, dont le Secrétaire général du CDC, qui a été inculpé d'incitation à la violence. UN وأُلقي القبض على أحد عشر شخصا، بمن فيهم الأمين العام لحزب المؤتمر، الذي وجهت إليه تهمة التحريض على العنف.
    le Secrétaire général du Hezbollah, l'une des principales parties concernées par les questions à l'ordre du jour, était absent de la réunion. UN ولم يحضره الأمين العام لحزب الله، وهو أحد أصحاب المصلحة الرئيسيين في المسائل المراد مناقشتها.
    le Secrétaire général du Hezbollah libanais a annoncé publiquement l'intervention de son groupe dans le conflit aux côtés du Gouvernement, tandis que certains religieux sunnites libanais appelaient des volontaires à aller combattre en République arabe syrienne et les recrutaient. UN فقد أكد الأمين العام لحزب الله اللبناني علناً تدخل جماعته في النزاع إلى جانب الحكومة، بينما دعا بعض رجال الدين السنة في لبنان إلى القتال في الجمهورية العربية السورية وجندوا المتطوعين لذلك.
    J'aimerais remercier le Secrétaire général du rôle de dirigeant qu'il assume s'agissant de traiter les questions relatives à la jeunesse. UN أود أن أشكر الأمين العام على قيادته في التعامل مع مسائل الشباب.
    Je félicite également le Secrétaire général du renouvellement de son mandat. UN كما أود أن أهنئ الأمين العام على إعادة انتخابه في موقعه الرفيع لدورة ثانية.
    Je profite aussi de cette occasion pour remercier le Secrétaire général du soutien précieux qu'il a apporté au processus de paix en Somalie. UN كما أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام على دعمه القيم لعملية السلام في الصومال.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier, au nom de ma délégation, le Secrétaire général du rapport complet qui sera présenté durant la présente session sur l'application de cette résolution importante. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقدير وفدي للأمين العام على التقرير الشامل الذي سيقدمه في هذه الدورة عن تنفيذ ذلك القرار الهام.
    À mon tour, je remercie le Secrétaire général du rôle moteur et de l'investissement personnel dont il a fait preuve ces dernières années afin de venir à bout des problèmes auxquels la communauté internationale s'est trouvée confrontée. UN وأضم صوتي إلى الذين أعربوا عن شكرهم للأمين العام على قيادته والتزامه في السنوات الأخيرة في معالجة التحديات الخطيرة جدا التي واجهها المجتمع الدولي.
    Réunions élargies avec le Comité de coordination de haut niveau, auxquelles ont notamment participé le Président et le Secrétaire général du Fretilin. UN اجتماعات موسعة مع لجنة التنسيق الرفيعة المستوى شملت الأمين العام للجبهة الثورية لتيمور - ليشتي المستقلة
    le Secrétaire général du Congrès des syndicats a déclaré que l'ordonnance concernant les salaires signifiait que tous les quelque 146 000 salariés devraient toucher entre 172 et 175 dollars fidjiens par semaine. UN وذكر الأمين العام لمؤتمر نقابات جزر فيجي أتار سينغ أن أوامر نظام الأجور تعني حصول جميع العاملين بأجر في البلد الذين يزيد عددهم على 000 146 شخص على ما بين 172 دولارا و 175 دولارا في الأسبوع.
    À cette session, l'Assemblée a, entre autres choses, prié le Secrétaire général d'engager des consultations avec le Secrétaire général du Comité en vue de renforcer encore la coopération entre les deux organisations et d'en élargir la portée (résolution 36/38). UN وطلبت الجمعية في تلك الدورة، في جملة أمور، إلى الأمين العام أن يجري مشاورات مع الأمين العام لهذه اللجنة بغية زيادة تعزيز التعاون بين المنظمتين وتوسيع نطاق هذا التعاون (القرار 36/38).
    Le mémorandum a été signé en 1999 par les chefs des organismes concernés, à savoir, le Secrétaire général du Premier Ministère, le Directeur général de la Direction de la prévoyance sociale, le Commissaire général de la Direction de la Police royale thaïlandaise et les représentants des ONG consacrées aux questions liées aux femmes et aux enfants. UN وقد وقَّع المذكرة رؤساء الوكالات المسؤولة في عام 1999 وهم الأمين الدائم لمكتب رئيس الوزراء، والمدير العام لمصلحة الرفاه العام، والمفوض العام لمصلحة الشرطة الملكية التايلندية وممثلو المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال المرأة والطفل.
    Barghouti était le Secrétaire général du mouvement Fatah du Président de l'Autorité palestinienne, Yasser Arafat, en Cisjordanie et faisait partie du Conseil législatif palestinien. UN والسيد البرغوثي كان الأمين العام لحركة فتح التابعة لرئيس السلطة الفلسطينية ياسر عرفات في الضفة الغربية وعضوا في المجلس التشريعي الفلسطيني.
    le Secrétaire général du RCD, M. Azarias Ruberwa, s'est vivement élevé contre ce départ. UN 67 - واعترض السيد أزارياس روبيروا، الأمين العام للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية، بشدة على هذا الطلب.
    Elle est présidée par le Secrétaire général du parti, Lucas Paulo Lukamba Gato. UN ويرأس هذه اللجنة الأمين العام للحزب لوكاس باولو لوكامبا غاتو.
    Les 1er et 2 juin 2006, des manifestations et des affrontements ont éclaté à la suite d'une émission télévisée qui semblait parodier le Secrétaire général du Hezbollah, Hassan Nasrallah. UN 4 - وفي 1 و 2 حزيران/يونيه 2006، اندلعت احتجاجات ونشبت مصادمات بعد بث برنامج تليفزيوني بدا أنه يتهكم على شخصية حسن نصر الله، أمين عام حزب الله.
    Le Conseiller spécial du Secrétaire général pour le Yémen, Jamal Benomar, et le Secrétaire général du Conseil de coopération du Golfe, Abdul Latif bin Rashid Al-Zayani, ont informé le Conseil de sécurité de l'évolution de la situation. UN وقدم جمال بن عمر المستشار الخاص للأمين العام بشأن اليمن، وعبد اللطيف بن راشد الزياني أمين عام مجلس التعاون لدول الخليج العربية، إحاطة للمجلس بشأن التطورات الأخيرة.
    Conformément à la résolution 44/6 de l'Assemblée générale en date du 17 octobre 1989, le Secrétaire général du Conseil de l'Europe fait une déclaration. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة 44/6 المؤرخ 17 تشرين الأول/أكتوبر 1989، أدلى الأمين العام لمجلس أوروبا ببيان.
    Il m'a informée que des réunions conjointes avec le Premier Ministre et le Secrétaire général du Fretilin auront lieu régulièrement. UN وأبلغني بأن اجتماعاته المشتركة مع رئيس الوزراء والأمين العام لحزب المعارضة ستُعقد بصفة منتظمة.
    Ma Représentante spéciale et mon Représentant spécial par intérim ont poursuivi leur mission de bons offices et régulièrement rencontré le Président, le Premier Ministre, le Président du Parlement et le Secrétaire général du FRETILIN. UN 8 - واصلت ممثلتي الخاصة وممثلي الخاص بالنيابة بذل مساعيهما الحميدة عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء ورئيس البرلمان والأمين العام للجبهة الثورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more