"le sud et" - Translation from French to Arabic

    • الجنوب ثم
        
    • الجنوب و
        
    • الجنوب والجنوب
        
    • الجنوب والشرق
        
    • الجنوب وفي
        
    • الجنوبية ثم
        
    • الجنوب وأن
        
    • أنحاء جنوب
        
    • وبلدان الجنوب
        
    • في جنوب وشمال
        
    • جنوب وجنوب
        
    • جنوب وشرق
        
    • وجنوبها
        
    • المناطق الجنوبية والشرقية
        
    • الجنوب وشكا ثم
        
    Des avions de chasse de l'ennemi israélien ont pénétré dans l'espace aérien libanais en survolant Aalma ach-Chaab en faisant route à haute altitude vers le sud, et sont repartis à 11 h 54. UN اخترقت طائرات مقاتلة تابعة للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق علما الشعب وحلقت على علو مرتفع متجهة من الشمال إلى الجنوب ثم غادرت في الساعة 54/11.
    Un avion de reconnaissance des Forces de défense israéliennes a pénétré dans l'espace aérien libanais au-dessus de Rumaish, a survolé le sud et est sorti de l'espace aérien le 20 mars 2007 à 4 h 30 à la hauteur d'Aalma Shaab. UN اخترقت طائرة استطلاع تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق رميش وحلقت بشكل دائري فوق الجنوب ثم غادرت في الساعة 30/4 من يوم 20 آذار/مارس 2007 من فوق علما الشعب.
    Un avion de reconnaissance des Forces de défense israéliennes a pénétré dans l'espace aérien libanais par la mer par le travers de < < TY > > en se dirigeant vers l'est, a survolé le sud et a quitté l'espace aérien libanais à 20 h 15 à la hauteur d'Aalma Shasab. UN اخترقت طائرة استطلاع تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق البحر باتجاه صور شرقا وحلقت بشكل دائري فوق الجنوب ثم غادرت في الساعة 15/20 من فوق علما الشعب.
    Le coût de ce projet est estimé à 95 000 dollars pour 6 postes de commandement dans le sud et 12 bases d'opération. UN وتقدر تكلفة هذا المشروع بمبلغ 000 95 دولار لستة مقار في الجنوب و 12 موقعا من مواقع الأفرقة.
    L'insécurité dans le sud et le sud-est s'explique facilement. UN انعدام الأمن في الجنوب والجنوب الشرقي ليس مسألة يصعب فهمها.
    Cette montée en puissance dans le sud et l'est peut s'expliquer par le soutien politique local renouvelé en faveur du processus de réintégration. UN ويمكن عزو ذلك الزخم المتزايد في الجنوب والشرق إلى تجدد التأييد السياسي محليا لعمليات إعادة الإدماج.
    Un avion de reconnaissance des Forces de défense israéliennes a pénétré dans l'espace aérien libanais à la hauteur d'Aalma Shaab, a survolé le sud et a quitté l'espace aérien libanais à 12 h 10 à la hauteur d'Al Naqoura. UN اخترقت طائرة استطلاع تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق علما الشعب وحلقت بشكل دائري فوق الجنوب ثم غادرت في الساعة 10/12 من فوق الناقورة.
    Un avion de reconnaissance des Forces de défense israéliennes a pénétré dans l'espace aérien libanais à la hauteur d'Al Naqoura, a survolé le sud et a quitté l'espace aérien libanais à 15 heures à la hauteur d'Aalma Shaab. UN اخترقت طائرة استطلاع تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية فوق الناقورة وحلقت بشكل دائري فوق الجنوب ثم غادرت في الساعة 00/15 من فوق علما الشعب.
    Un avion de reconnaissance des Forces de défense israéliennes a pénétré dans l'espace aérien libanais à la hauteur de Rmaish, a survolé le sud et a quitté l'espace aérien libanais à 11 h 20 à la hauteur d'Aalma Shaab. UN اخترقت طائرة استطلاع تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق رميش وحلقت بشكل دائري فوق الجنوب ثم غادرت في الساعة 20/11 من فوق علما الشعب.
    Un avion de reconnaissance des Forces de défense israéliennes a pénétré dans l'espace aérien libanais à la hauteur d'Al Naqoura, a survolé le sud et a quitté l'espace aérien libanais à 15 h 40 à la hauteur d'Al Naqoura. UN اخترقت طائرة استطلاع تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق الناقورة وحلقت بشكل دائري فوق الجنوب ثم غادرت في الساعة 40/15 من فوق الناقورة.
    Un avion de reconnaissance des Forces de défense israéliennes a pénétré dans l'espace aérien libanais à la hauteur de Rmaish, a survolé le sud et a quitté l'espace aérien libanais à 19 h 10 à la hauteur d'Aalma Shaab. UN اخترقت طائرة استطلاع تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق رميش وحلقت بشكل دائري فوق الجنوب ثم غادرت في الساعة 10/19 من فوق علما الشعب.
    Un avion de reconnaissance des Forces de défense israéliennes a pénétré dans l'espace aérien libanais à la hauteur d'Aalma Shaab, a survolé le sud et a quitté l'espace aérien libanais à 23 heures à la hauteur de Rmaish. UN اخترقت طائرة استطلاع تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق علما الشعب وحلقت بشكل دائري فوق الجنوب ثم غادرت في الساعة 00/23 من فوق رميش.
    Un avion de reconnaissance des Forces de défense israéliennes a pénétré dans l'espace aérien libanais à la hauteur d'Al Naqoura, a survolé le sud, et a quitté l'espace aérien libanais le 21 avril à 2 heures à la hauteur d'Aalma Shaab. UN اخترقت طائرة استطلاع تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق الناقورة وحلقت بشكل دائري فوق الجنوب ثم غادرت في الساعة 00/2 من فوق علما الشعب.
    Et à l'aube, on trouve où est le sud et on se met à marcher. Open Subtitles و مع بدأ النهار نحدد إتجاه الجنوب و نبدأ المسير
    Quand ils seront en place, la majeure partie de l'équipe arrivera par le sud et nous arriverons par l'est très discrètement. Open Subtitles جزء كبير من سيارات الشرطة تستطيع الاقتراب من الجنوب و بقيتنا من الشرق بصمت كبير اعتبارا من هذه النقطة سيذهب الجميع مشيا
    À cet égard, tous les interlocuteurs ont cité le sud et le sud-est du pays, régions où l'insécurité, notamment les attaques contre les organisations non gouvernementales, contribuait au ralentissement de la reconstruction. UN وأوضح جميع المحاورين في هذا الصدد أن الجنوب والجنوب الشرقي هما المنطقتان التي ينعدم فيهما الأمن حيث تساهم الهجمات الموجهة للمنظمات غير الحكومية في إبطاء عملية التعمير.
    La relation Sud-Sud était différente de celle entre le Nord et le sud et devait être envisagée autrement. UN فالعلاقة بين الجنوب والجنوب ليست مماثلة للعلاقة بين الشمال والجنوب ويلزم وضعها في صياغة مفاهيمية مختلفة.
    Si la menace que constituent ces engins vise l'ensemble du théâtre d'opérations, le nombre des attaques signalées est beaucoup plus élevé dans le sud et dans l'est. UN وإذا كان تهديد هذه الأجهزة قائما في طول البلاد وعرضها، فإن أقاليم الجنوب والشرق تعاني من زيادة حوادث هذه الأجهزة.
    Dans le sud et les autres régions de l'est, l'héritage patrilinéaire est la règle. UN أما في الجنوب وفي أجزاء أخرى من الشرق، فيجنح الإرث عن طريق الأب إلى أن يكون المعيار السائد.
    Des avions de chasse de l'ennemi israélien ont pénétré dans l'espace aérien libanais par le sud et sont repartis à 10 h 45. UN اخترقت طائرات مقاتلة تابعة للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق المناطق الجنوبية ثم غادرت في الساعة 45/10.
    La CNDDR a indiqué qu'elle avait déjà recruté 50 % du personnel destiné à ses bureaux dans le sud et que le recrutement dans le Nord serait mené à bien à la mi-septembre au plus tard. UN وذكرت اللجنة الوطنية لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أنها قد عينت حتى الآن 50 في المائة من الموظفين لمكاتبها في الجنوب وأن التوظيف في الشمال سوف ينجز في أواسط أيلول/سبتمبر.
    La situation dans le sud et le centre de la Somalie serait pratiquement sûre, tout en restant fragile à Muqdisho. UN وتكون الحالة الأمنية في جميع أنحاء جنوب وسط الصومال في معظمها مناسبة، ولكن هشة في مقديشو.
    Le fossé entre le Nord et le sud et entre riches et pauvres continue de se creuser. UN وقال إن الفجـوة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وبين الأغنياء والفقـــــراء ما زالت ماضية في الاتساع.
    Les combats récents et en cours entre factions rivales dans le sud et le nord-est du pays, qui viennent s'ajouter à l'instabilité persistante à Mogadishu, ont été mentionnés comme particulièrement importants. UN ومن الأمور التي يشير التقرير إلى أن لها أهمية خاصة القتال الذي نشب مؤخرا بين الفصائل المتناحرة في جنوب وشمال شرق البلد، واستمرار هذا القتال، بالإضافة إلى الحالة المتقلبة التي ما زالت تسود مقديشو.
    La plupart de ces attaques se sont produites dans des zones situées le long de la frontière poreuse dans le sud et le sud-est du pays. UN وقد وقع أغلب هذه الهجمات في المناطق الواقعة على طول الحدود المسامية في جنوب وجنوب شرقي البلد.
    Rooftops Canada soutient également des projets régionaux dans le sud et l'est de l'Afrique ainsi que des partenariats au Cameroun, en Inde et aux Philippines. UN كما يدعم البرنامج مشاريع إقليمية في جنوب وشرق أفريقيا، وشراكات في الفلبين والكاميرون والهند.
    Les catastrophes qui ont ébranlé le sud et le sud-est de l'Asie en 2004 et en 2005 sont l'avers et le revers de la même médaille. UN فالكوارث التي أصابت جنوب آسيا وجنوبها الشرقي في السنتين 2004 و2005 تبين وجهَيْ تلك العملة كليهما.
    Ils sont pris entre les différentes parties au conflit dans le sud et l'est du pays. UN فالأطفال محاصرون بين الأطراف المتنازعة في النزاع الدائر حاليا في المناطق الجنوبية والشرقية.
    Deux avions de chasse des Forces de défenses israéliennes ont pénétré dans l'espace aérien libanais par la mer à la hauteur de Chekka à environ 12 milles du rivage en direction de l'est, ont survolé la zone située entre le sud et Chekka et ont quitté l'espace aérien libanais à 14 h 40 à la hauteur de Rmeich en direction des territoire palestiniens occupés. UN اخترقت طائرتان حربيتان تابعتان لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق البحر مقابل شكا على مسافة 12 ميلاً تقريباً من الشاطئ متجهتين شرقا وحلقتا بشكل دائري بين الجنوب وشكا ثم غادرتا في الساعة 40/14 من فوق رميش باتجاه الأراضي الفلسطينية المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more