"les budgets des" - Translation from French to Arabic

    • ميزانيات
        
    • الميزانيات
        
    • وميزانيات
        
    • بميزانيات
        
    • ميزانيتي
        
    • لميزانيات الأسر
        
    • ميزانية كل من
        
    • والميزانيات عن
        
    • لميزانيتي
        
    • على ميزانية كل عملية من
        
    Leurs coûts intra-pays devaient être couverts par les budgets des projets. UN ويتعين تغطية تكاليفهم المتكبدة في البلد من ميزانيات المشاريع.
    les budgets des six projets mondiaux menés au siège qui ont été examinés par le Comité avaient augmenté de 22 à 42 millions de dollars. UN وتراوحت الزيادة في ميزانيات المشاريع العالمية الستة التي شملها الاستعراض في المقر بين 22 مليون دولار و 42 مليون دولار.
    Il reflète également une réduction de 270 000 dollars dans les budgets des projets en cours. UN ويشمل هذا الرقم أيضا ٠,٢٧ مليون دولار جرى خصمه من ميزانيات المشاريع الجارية.
    Pour les exercices ultérieurs, les ressources nécessaires seront prévues dans les projets de budget-programme de l'ONU et dans les budgets des opérations de maintien de la paix. UN وستُدرج الاحتياجات من الموارد للفترات التالية في الميزانيات البرنامجية المقترحة وميزانيات عمليات حفظ السلام.
    Incorporation de 25 % des plans de développement provinciaux dans les budgets des ministères UN تعميم 25 في المائة من الخطط الإنمائية الإقليمية في ميزانيات الوزارات
    Intégration dans les budgets des ministères de 25 % des plans de développement provinciaux UN تعميم 25 في المائة من الخطط الإنمائية للمقاطعات في ميزانيات الوزارات
    Intégration dans les budgets des ministères de 25 % des plans de développement provinciaux UN تعميم 25 في المائة من الخطط الإنمائية للمقاطعات في ميزانيات الوزارات
    Intégration dans les budgets des ministères de 20 % des plans de développement provinciaux UN تعميم 20 في المائة من الخطط الإنمائية للمقاطعات في ميزانيات الوزارات
    Toute assistance est très appréciée, en particulier à un moment où les budgets des États sont soumis à de fortes pressions. UN وقال إن جميع المساعدات تلقى تقديراً كبيراً وخاصة عندما تقع تكون ميزانيات الدول واقعة تحت ضغوط هائلة.
    La délégation cubaine est profondément préoccupée par la manière dont les États Membre ont été amenés à statuer sur les budgets des missions politiques spéciales. UN وأعرب عن قلق وفده العميق إزاء الطريقة التي طُلب بها من الدول الأعضاء اتخاذ إجراء بشأن ميزانيات البعثات السياسية الخاصة.
    Les ressources nécessaires seraient prélevées sur le budget ordinaire, les budgets des opérations de maintien de la paix et les budgets des programmes financés au moyen de contributions volontaires. UN تقدم الموارد من الميزانية العادية، ومن ميزانيات حفظ السلم، ومن ميزانيات البرامج التي تتلقى دعما عن طريق التبرعات.
    Il peut donc y avoir divergence entre les données présentées ici et les chiffres figurant sous les intitulés similaires dans les budgets des organisations, mais celle-ci n'est qu'apparente. UN ولذلك فربما تظهر بعض الاختلافات بين البيانات المالية المبلغة واﻷرقام الواردة تحت العناوين المماثلة في ميزانيات المؤسسات بالرغم من بقاء البيانات المبلغة مرتبطة بتلك اﻷرقام.
    De fait, tous les budgets des missions indiquent à présent clairement, par type et par catégorie de matériel, le matériel transféré d'autres missions. UN والواقع أن جميع ميزانيات البعثات أصبحت تحدد اﻵن بوضوح المعدات الجاري تحويلها من البعثات اﻷخرى مصنفة حسب النوع والفئة.
    les budgets des projets ont subi des coupes sombres au dernier moment sans que leur structure ne soit modifiée. UN وقد أجريت تخفيضات صارمة في ميزانيات فرادى المشاريع في آخر لحظة دون إدخال أي تغيير على أي عنصر آخر من عناصر المشاريع.
    Cependant, les budgets des SAT-2 ont été incorporés dans 17 nouveaux projets, représentant une allocation totale de 577 000 dollars. UN بيد أنه تم إدماج ميزانيات البرنامج الثاني لخدمات الدعم التقني في ١٧ مشروعا جديدا يبلغ مجموع اعتماداتها ٠٠٠ ٥٧٧ دولار.
    Après avoir achevé d'élaborer les budgets des opérations de maintien de la paix, son bureau examinera maintenant les questions relatives à la mise en œuvre d'Umoja et des normes IPSAS. UN وتابعت القول بأن مكتبها سيحول اهتمامه الآن إلى المسائل المتعلقة بتنفيذ نظام أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بعد أن أنجز عملية إعداد ميزانيات عمليات حفظ السلام.
    L'éducation doit recevoir la priorité dans les budgets des États. UN وينبغي وضع التعليم في أولوية الميزانيات في الدولة.
    Pour ce faire, d'ici à 2015, nous construirons pas moins de 200 écoles financées par le budget de l'État et 200 autres financées par les budgets des collectivités locales. UN ولهذا الغرض، وبحلول عام 2015، سوف نكون قد بنينا ما لا يقل عن 000 2 مدرسة على حساب ميزانية الجمهورية، وعدداً مماثلاً على حساب الميزانيات المحلية.
    Le financement de la Base de soutien logistique est assuré par prélèvement sur les budgets des opérations de maintien de la paix actives. UN ويستمد التمويل الجاري للقاعدة من مخصصات واردة في الميزانيات القائمة لعمليات حفظ السلام الجارية.
    Il espère que les budgets des opérations seront gérés avec la plus grande rigueur. UN وأعرب عن أمله في أن يتم فرض انضباط صارم في شؤون الميزانية فيما يتعلق بميزانيات عمليات حفظ السلام.
    les budgets des Tribunaux et du Mécanisme ont été considérés comme un ensemble cohérent. UN وجرى النظر في ميزانيتي المحكمتين وميزانية آلية التصريف باعتبارها كلاًّ متسقا.
    Plus couramment, les données les plus détaillées proviennent au contraire des enquêtes sur les budgets des ménages. UN وبصورة أعم، يمكن استقاء بيانات أكثر تفصيلا من الدراسات الاستقصائية لميزانيات الأسر المعيشية.
    les budgets des tribunaux et du Mécanisme ont été considérés comme un tout cohérent. UN ونُظر في ميزانية كل من المحكمتين والآلية ككل متكامل.
    Les factures, les registres des arrivées, la correspondance, les bilans comptables et les budgets des années considérées ont été examinés afin de contrôler les coûts et dépenses sur lesquels reposaient les tarifs d'affrètement appliqués au Gouvernement indien. UN وتم فحص الفواتير، وسجلات الهبوط، والمراسلات ذات الصلة، وحسابات اﻷرباح والخسائر والميزانيات عن السنوات ذات العلاقة، من أجل تدقيق التكاليف والنفقات التي تشكل أساس أسعار التأجير التي طولبت بها حكومة الهند.
    Il a l'intention d'en suivre l'application lorsqu'il examinera les budgets des tribunaux. UN وتعتزم اللجنة متابعة هذه التوصيات بالاقتران مع استعراضها لميزانيتي المحكمتين.
    b) Répartition du montant visé à l'alinéa a) ci-dessus entre les budgets des différentes opérations de maintien de la paix en activité en vue d'assurer le financement de la Base pendant l'exercice visé. UN (ب) توزيع المبلغ الوارد في الفقرة الفرعية (أ) بالتناسب على ميزانية كل عملية من عمليات حفظ السلام العاملة لتلبية احتياجات تمويل قاعدة اللوجستيات للفترة من 1 تموز/يوليه 2014 إلى 30 حزيران/يونيه 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more