"les mécanismes nationaux" - Translation from French to Arabic

    • الآليات الوطنية
        
    • اﻷجهزة الوطنية
        
    • للآليات الوطنية
        
    • آليات وطنية
        
    • الآلية الوطنية
        
    • والآليات الوطنية
        
    • بالآليات الوطنية
        
    • والأجهزة الوطنية
        
    • للأجهزة الوطنية
        
    • وجود آلية وطنية
        
    • الآليات المحلية
        
    • النظم الوطنية
        
    • الآليات الوقائية الوطنية
        
    • الجهاز الوطني
        
    • تتعاون اﻵليات الوطنية
        
    les mécanismes nationaux peuvent inclure des régimes nationaux de réglementation. UN ويمكن أن تشمل الآليات الوطنية أنظمة رقابية وطنية.
    Le Kenya reconnaît donc le fait que la justice transitionnelle internationale est nécessaire pour renforcer les mécanismes nationaux existants. UN وبالتالي، فإن كينيا تقدّر أن العدالة الانتقالية الدولية عنصر ضروري لتكملة الآليات الوطنية المعمول بها.
    Dialogue et coopération actifs et constructifs avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) dans le but de renforcer les mécanismes nationaux UN الحوار والتعاون بصورة فعالة وبنّاءة مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان لتعزيز الآليات الوطنية.
    les mécanismes nationaux sont néanmoins associés à l’élaboration des politiques et peuvent choisir de mettre en oeuvre et de coordonner des projets déterminés; UN بيد أنه نظرا لكون اﻷجهزة الوطنية شريكة في صياغة السياسات فإنها قد تقرر أيضا تنفيذ وتنسيق مشاريع محددة؛
    Elle a voulu savoir quel était le point de vu du Soudan sur le rôle des mécanismes internationaux des droits de l'homme et leur interaction avec les mécanismes nationaux. UN واستفسرت الجزائر عن رأي السودان فيما يتعلق بدور الآليات الدولية لحقوق الإنسان وتفاعلها مع الآليات الوطنية.
    Renforcer les mécanismes nationaux chargés de promouvoir la femme et l'égalité du genre. Bibliographie UN تعزيز الآليات الوطنية المكلفة بالنهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    Il a été noté qu'il faudrait renforcer les mécanismes nationaux de suivi et d'examen dans de nombreux pays en développement. UN ولوحظ أن الآليات الوطنية للرصد والاستعراض ستحتاج للتعزيز في كثير من البلدان النامية.
    Échange général d'informations sur les mécanismes nationaux relatifs aux mesures de réduction des débris spatiaux X. UN تبادل عام للمعلومات عن الآليات الوطنية المتصلة بتدابير تخفيف الحطام الفضائي
    L'objet de ce plan est de renforcer les mécanismes nationaux dans le domaine des systèmes d'audit et de budgétisation intégrant une perspective sexospécifique. UN وتهدف هذه الخطة إلى تعزيز الآليات الوطنية في مجال مراجعة الحسابات الجنسانية والميزنة المراعية للجنسانية.
    Échange général d'informations sur les mécanismes nationaux relatifs aux mesures de réduction des débris spatiaux UN تبادل عام للمعلومات عن الآليات الوطنية المتعلقة بتدابير تخفيف الحطام الفضائي
    Comme le recommandent la plupart des organes de traités, les mécanismes nationaux durables des droits de l'homme devraient recevoir des informations de toutes les parties prenantes. UN وكما أوصت معظم اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان، فإنه ينبغي أن تتلقى الآليات الوطنية الدائمة لإعداد التقارير والتنسيق مساهمات من كافة الجهات المعنية.
    Échange général d'informations sur les mécanismes nationaux relatifs aux mesures de réduction des débris spatiaux UN تبادل عام للمعلومات عن الآليات الوطنية المتصلة بتدابير تخفيف الحطام الفضائي
    les mécanismes nationaux de protection des droits de la femme et de l'enfant sont de plus en plus efficaces et permettent à ces derniers d'avoir davantage accès au système formel UN في المعدل الشهري للتحقيقات المنجزة تزايد فعالية الآليات الوطنية لحماية حقوق المرأة والطفل.
    Échange général d'informations sur les mécanismes nationaux relatifs aux mesures de réduction des débris spatiaux X. UN تبادل عام للمعلومات عن الآليات الوطنية المتصلة بتدابير تخفيف الحطام الفضائي
    Il faut en outre renforcer les mécanismes nationaux de protection des droits des femmes et des enfants, notamment la Commission des droits de l'enfant. UN كذلك يلزم تعزيز الآليات الوطنية لحماية حقوق الإنسان الواجبة للنساء والأطفال، ومنها لجنة حقوق الطفل.
    les mécanismes nationaux sont néanmoins associés à l’élaboration des politiques et peuvent choisir de mettre en oeuvre et de coordonner des projets déterminés; UN بيد أنه نظرا لكون اﻷجهزة الوطنية شريكة في صياغة السياسات فإنها قد تقرر أيضا تنفيذ وتنسيق مشاريع محددة؛
    les mécanismes nationaux peuvent notamment: UN يجوز للآليات الوطنية القيام، في جملة أمور، بما يلي:
    les mécanismes nationaux, régionaux et internationaux de défense des droits de l'homme jouent un rôle essentiel pour ce qui est d'assurer aux femmes le plein exercice de leurs droits fondamentaux. UN وتؤدي آليات وطنية وإقليمية ودولية لحقوق الإنسان أدواراً أساسية في ضمان تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية تمتعاً كاملاً.
    Au Kenya, les ministères d'exécution collaborent avec les mécanismes nationaux pour l'égalité des sexes pour le rassemblement de données ventilées par sexe. UN وفي كينيا، تتعاون الوزارات المختصة مع الآلية الوطنية للمساواة بين الجنسين بشأن جمع البيانات المفصلة حسب نوع الجنس.
    La stratégie utilisateur-producteur a créé des synergies entre les bureaux de statistique nationaux et les mécanismes nationaux d'amélioration de la condition de la femme. UN ويسرت استراتيجية المستعملين والمنتجين إقامة تآزر إيجابي بين المكاتب الوطنية للإحصاء والآليات الوطنية للنهوض بالمرأة.
    La collaboration directe avec les mécanismes nationaux de prévention de la torture; UN الاتصال المباشر بالآليات الوطنية لمنع التعذيب
    Mesure dans laquelle les partenaires d'ONU-Femmes, en particulier les organisations féminines et les mécanismes nationaux pour les femmes indiquent qu'ONU-Femmes répond à leurs attentes UN مدى إشارة شركاء الهيئة، لا سيما المنظمات النسائية والأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة، إلى استجابة الهيئة لتوقعاتهم
    Deux fois par an, la Division de la promotion de la femme a mis à jour son annuaire mondial sur les mécanismes nationaux chargés de la promotion de la femme et l'a distribué aux gouvernements et autres acteurs concernés. UN 55 - قامت شعبة النهوض بالمرأة مرتين في العام باستكمال دليلها العالمي للأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة ووزعته على الحكومات وعلى جهات فاعلة أخرى.
    2. Réaffirme la nécessité de renforcer encore les moyens dont dispose l’Institut pour soutenir les mécanismes nationaux des pays africains en matière de prévention du crime et de justice pénale; UN ٢ - تعيد تأكيد الحاجة إلى زيادة تعزيز قدرة المعهد على دعم وجود آلية وطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في البلدان اﻷفريقية؛
    Des mécanismes régionaux tels que la cour d'arbitrage de l'Organisation pour l'harmonisation en Afrique du droit des affaires (OHADA), d'Abidjan (Côte d'Ivoire), et le Centre régional pour l'arbitrage commercial de Lagos (Nigéria), peuvent permettre de réaliser de précieuses économies d'échelle et renforcer les garanties, au même titre que les mécanismes nationaux. UN ويمكن للآليات الإقليمية، مثل محكمة التحكيم التابعة لمنظمة مواءمة قوانين الأعمال في أفريقيا في أبيدجان بكوت ديفوار والمركز الإقليمي للتحكيم التجاري في لاغوس بنيجيريا، أن تحقِّق وفورات قيِّمة في الحجم وتعزِّز الضمانات، إلى جانب الآليات المحلية.
    Renforcer les mécanismes nationaux de contrôle et de vérification nucléaires afin d'éviter le trafic de matières nucléaires; UN تعزيز النظم الوطنية لمراقبة السلاح النووي والتحقق منه لمنع التدوال غير المشروع للمواد النووية.
    Le Sous-Comité espère que ce changement rendra sa collaboration avec les mécanismes nationaux de prévention plus constructive et plus dynamique. UN وتأمل اللجنة الفرعية أن يؤدي هذا التغير إلى جعل عملها مع الآليات الوقائية الوطنية بناءً وفعالاً بدرجة أكبر.
    On observera ce qui se passe en ce domaine aux niveaux national et régional, surtout en ce qui concerne les mécanismes nationaux de promotion de la femme. UN وسترصد الخبرات الوطنية والاقليمية، ولا سيما خبرات الجهاز الوطني المعني بالنهوض بالمرأة.
    187. Le Comité suggère également que les mécanismes nationaux chargés de la coordination, de l'évaluation et du suivi des mesures et des politiques adoptées pour appliquer la Convention relative aux droits de l'enfant travaillent en étroite coopération avec les autorités locales et les municipalités. UN ٧٨١- وتود اللجنة أيضا أن تقترح أن تتعاون اﻵليات الوطنية التي أُنشئت لتنسيق وتقييم ومتابعة التدابير والسياسات المتخذة لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل تعاونا وثيقا مع السلطات والبلديات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more