Tu ne peux pas tuer le président et garder les mains propres en même temps. | Open Subtitles | أنتَ لا تقوم بقتل الرئيس وتحافظ على يديك نظيفتين في آن واحد |
Et j'espère que tu t'es lavé les mains après t'être occupé de cet adorable bétail. | Open Subtitles | و أتمنى أن تكون غسلت يديك بعد أن سلمت ذلك الماشية الظريفة |
Ces terres et cette somme furent placés entre les mains de corporations lucratives qui comptaient 12 corporations régionales et plus de 200 corporations villageoises. | UN | ووضعت الأراضي والأصول في أيدي شركات رابحة مؤلفة من 12 شركة إقليمية وأكثر من 200 شركة من شركات القرى. |
Il aurait été fouetté et suspendu à une fenêtre, les mains liées dans le dos. | UN | ويدعى أنه تعرّض للجلد والتعليق من نافذة بعد تقييد يديه إلى الخلف. |
C'est bien d'avoir des opinions tranchées et aussi de sortir se salir les mains. | Open Subtitles | جيد أن تتشبثي برأيك، زوي. وجيد أن تذهبي للخارج وتلطخي يداك. |
C'est pour vos enfants, car on ne doit pas se présenter les mains vides. | Open Subtitles | إبتعت هذه لأطفالكِ، لأنه لا ينبغي أن يظهر المرء فارغ اليدين |
De plus, on ne vient pas chez quelqu'un, les mains vides. | Open Subtitles | وأيضاً لايجب أن تأتي لبيت شخص ما فارغ الأيدي |
les mains secourables tendues aujourd'hui à l'Afrique seront largement récompensées demain. | UN | وإن يد العون الممتدة إلى افريقيا اليوم ستكافأ مكافأة كبيرة في الغد. |
Même si tu pouvais mettre les mains dessus, il n'y a pas moyen de sortir de cette plantation, M. Jackson. | Open Subtitles | حتى لو أمكن الحصول على يديك عليها، ليس هناك أي وسيلة من هذه المزارع، والسيد جاكسون. |
Jeune dame, tu vas aller te laver les mains et redescendre. Le dîner est presque prêt. | Open Subtitles | سيدتى الصغيرة, انك سوف تغسلين يديك ثم تعودين للأسفل ان العشاء تقريباً جاهز |
Ce n'est pas que ma vie que vous avez entre les mains, celle de Riley aussi. | Open Subtitles | فهي ليست مجرد حياتي لديك في يديك , هذه هي الحياة رايلي ايضا. |
Mais le pouvoir demeure entièrement entre les mains des Tutsis. | UN | غير أن الحكم ظل في أيدي التوتسي بالكامل. |
D'autre part, elles risquent de précipiter les migrants et demandeurs d'asile potentiels dans les mains de trafiquants sans scrupules. | UN | ويرجح من جهة أخرى أن تجبر المهاجرين المحتملين وملتمسي اللجوء على الوقوع في أيدي المتاجرين بالمهاجرين معدومي الضمير. |
Une partie importante des terres agricoles reste également entre les mains de l'État en dépit de la libéralisation du marché foncier. | UN | كما أن الجزء الأكبر من الأراضي الزراعية باقٍ في أيدي الدولة وإن كان تم كذلك تحرير السوق العقارية. |
Il avait les mains et les jambes attachées et ne pouvait pas aller aux toilettes. | UN | وقد شد وثاق يديه وساقيه، كما لم يسمح له بالذهاب إلى المرحاض. |
Il avait les mains et les jambes attachées et ne pouvait pas aller aux toilettes. | UN | وقال إن يديه ورجليه كانت مقيدة ولم يُسمح لـه بالذهاب إلى المرحاض. |
Tu es en état d'arrestation ! les mains en l'air. | Open Subtitles | أنت رهن الاعتقال ضع يداك حيثما يمكنني رؤيتهما |
les mains dans le dos. Les paumes l'une contre l'autre. | Open Subtitles | راحة اليدين ملتصقتين ببعضيهما راحة اليدين ملتصقتين ببعضيهما |
"En ce cas, chère Sainte," "que les lèvres imitent les mains." | Open Subtitles | إذن أيتها القديسة دعي الشِفاه تفعل ما تفعلته الأيدي |
S'il tombe entre les mains de Strago... il mettra à exécution ses plans diaboliques. | Open Subtitles | أما اذا وقعت في يد ستراجو سوف يطلق بؤسه علي العالم |
les mains liées, les Bosniaques ont été contraints de négocier un prétendu " accord " . | UN | وقد اضطر البوسنيون، وقد غلت أيديهم خلف ظهورهم، إلى التفاوض بشأن إتفاق مزعوم. |
Tout le monde sur le pont supérieur, les mains en l'air. | Open Subtitles | ليتجه جميع أفراد الطاقم على .سطح السفينة، وأرفعوا أيديكم |
Je vais vous demander de mettre les mains dans le dos. | Open Subtitles | سأطلبُ منكِ أنّ تضعي يديكِ وراء ظهرك ماذا ؟ |
J'avais le vertige, les mains moites, mon cœur battait la chamade. | Open Subtitles | اصابني دوار ,وترطبت يداي وشعرت بقلبي يخفق في بلعومي |
Les pays insulaires du Pacifique Sud ne sont pas venus les mains vides au partenariat que je viens d'évoquer. | UN | إن البلدان الجزرية في منطقة جنوبي المحيط الهادئ لم تأت خاوية الوفاض إلى هذه الشراكة التي تكلمت عنها قبل لحظات. |
C'est possible qu'elle ait ça sur les mains et qu'elle ne l'ai pas remarqué ? | Open Subtitles | هل من الممكن حصلت هذه الاشياء على يديها ولم أكن أدرك ذلك؟ |
Et s'il nous casse les mains et les jambes ? | Open Subtitles | وإذا كسر أيدينا وارجلنا فعندها ماذا سنعمل نحن؟ |
On lancera une couverture santé couvrant les maladies et une boîte à idées qui ne coupera plus les mains. | Open Subtitles | خلال الأسابيع القادمة سنقدم تأمين صحيّ لكم وقمنا بوضع صندوق للإقتراحات بدل مكان معطّر الأيادي |