"les membres du groupe de" - Translation from French to Arabic

    • أعضاء الفريق
        
    • أعضاء فريق
        
    • أعضاء مجموعة
        
    • أعضاء الفرقة
        
    • أعضاء فرقة
        
    • أعضاء فرع
        
    • لأعضاء الفريق
        
    • كان الفريق
        
    • وينبغي لأعضاء فريق التكنولوجيا
        
    • المشاركين في الفريق
        
    • وأعضاء مجموعة
        
    J'espère que cela aidera les membres du Groupe de travail à définir les orientations de nos travaux futurs. UN وأملي أن يساعد ذلك أعضاء الفريق العامل في تحديد وجهة أعمالنا في المستقبل.
    les membres du Groupe de contact se joignent à moi pour vous demander de faire part au Secrétaire général de notre reconnaissance pour l'effort qu'il a consacré à répondre à la demande d'avis. UN ويشترك معي أعضاء الفريق في الاعراب لﻷمين العام من خلالكم عن تقديرنا للجهد الذي بُذِلَ في الرد على طلب المشورة.
    Nous vous prions de trouver en annexe de la présente lettre copie de la proposition de règlement territorial présentée aux parties par les membres du Groupe de contact. UN ترد في مرفق هذه الرسالة نسخة من اقتراح التسوية الاقليمية التي قدمها أعضاء فريق الاتصال الى اﻷطراف.
    Il n'est pas surprenant que les membres du Groupe de contact aient attiré notre attention sur le fait que ce document est très précieux pour le processus de paix en Croatie, en particulier à l'heure actuelle. UN ولا غرابة في أن أعضاء مجموعة الاتصال أكدوا لنا قيمة هذه الوثيقة بالنسبة لعملية السلم في كرواتيا، وخاصة في الوقت الراهن.
    Le Groupe des 77 se félicitait du soutien général apporté par les membres du Groupe de travail au budget-programme. UN وقال إن مجموعته مسرورة لتأييد أعضاء الفرقة العاملة العام للميزانية البرنامجية.
    les membres du Groupe de travail ont accueilli ces observations avec reconnaissance et en tiendront compte dans la rédaction des directives. UN وتلقى أعضاء فرقة العمل شاكرين هذه الملاحظات التي ستؤخذ في الاعتبار عند الصياغة اللاحقة للمبادئ التوجيهية.
    les membres du Groupe de travail ont également été invités à faire mieux connaître les textes de la CNUDCI sur l'insolvabilité dans leurs États respectifs et à en encourager l'adoption. UN كما دُعي أعضاء الفريق العامل إلى نشر الوعي بنصوص الأونسيترال المتعلقة بالإعسار في دولهم، وإلى تشجيع اعتماد تلك النصوص.
    les membres du Groupe de travail éviteront de se rendre en visite officielle dans leur pays d'origine. UN ويسعى أعضاء الفريق العامل إلى تفادي إجراء زيارات رسمية إلى بلدهن الأصلي.
    les membres du Groupe de travail s'engagent à participer régulièrement aux consultations du Groupe et à soutenir activement ses activités. UN ويلتزم أعضاء الفريق العامل بالمشاركة المنتظمة في مشاورات الفريق المعني بالتنسيق وبدعم أنشطته بفعالية.
    Les conventions citées par les membres du Groupe de travail, auxquelles le Samoa n'a pas encore adhéré, jouent un rôle important à cet égard. UN وتكتسي الاتفاقيات المتبقية التي حددها أعضاء الفريق العامل أهمية في هذا الصدد.
    les membres du Groupe de Wye ont proposé que les activités de diffusion comprennent : UN وقد اقترح أعضاء فريق واي أن تشمل أنشطة النشر ما يلي:
    Pour progresser, les membres du Groupe de l'environnement devront s'investir dans cet effort et assurer le partage des informations concernant leurs priorités et pratiques environnementales et sociales du moment. UN وسوف يعتمد تحقيق المزيد من التقدم على قدرات أعضاء فريق الإدارة البيئية على المشاركة النشطة في تلك العملية وتقاسم المعلومات بشأن أولوياته وممارساته البيئية والاجتماعية الحالية.
    Tous les membres du Groupe de rédaction UN إرسال مشروع مقترح داخلي إلى أعضاء فريق الصياغة لإبداء تعليقاتِهم عليه عن طريق البريد الإلكتروني
    les membres du Groupe de Rio sont fiers de cette caractéristique multiethnique et multiculturelle et croient que les migrations ont enrichi leurs sociétés. UN وأعرب عن افتخار أعضاء مجموعة ريو بطابعهم المتعدد الأعراق والثقافات، وعن اعتقادهم بأن الهجرة أثرت مجتمعاتهم.
    les membres du Groupe de Rio fournissent des effectifs de police et l'essentiel des contingents, et apportent également une coopération technique et une assistance humanitaire. UN وأضاف أن أعضاء مجموعة ريو ساهموا بأفراد شرطة وبمعظم القوات، إلى جانب التعاون التقني والمساعدة الإنسانية.
    C'est pour ces raisons que j'ai indiqué que les membres du Groupe de l'OCI voteront contre cet amendement. UN وللأسباب التي أشرت إليها، سيصوت أعضاء مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي معارضين لهذا التعديل.
    6. les membres du Groupe de travail ont fait des commentaires et des suggestions d’ordre aussi bien général que particulier. UN ٦- وأبدى أعضاء الفرقة العاملة عددا من التعليقات والاقتراحات العامة والمحددة بشأن المشروع.
    les membres du Groupe de travail estiment que ces trois programmes sont extrêmement utiles pour renforcer les capacités institutionnelles des pays en développement et des pays en transition, auxquels ils peuvent procurer d'importants avantages économiques et financiers. UN وسلّم أعضاء الفرقة العاملة بأن كل واحد من البرامج الثلاثة يسهم إسهاماً قيماً وأساسياً في تعزيز القدرات المؤسسية وخلق منافع اقتصادية ومالية في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    les membres du Groupe de travail ont examiné les propositions du Secrétaire général figurant dans les paragraphes 12 et 13 du document UNCTAD/ISS/Misc.121, et ont décidé de recommander le financement de la participation d'experts, étant entendu que : UN نظر أعضاء الفرقة العاملة في المقترحات المقدمة من اﻷمين العام التي وردت في الفقرتين ٢١ و٣١ من الوثيقة UNCTAD/ISS/Misc.121، واتفق أعضاء الفرقة العاملة على التوصية بتمويل الخبراء على أن يكون مفهوماً:
    les membres du Groupe de travail examineront ces questions lors de leur prochaine réunion au premier trimestre de 2008, avant de soumettre une décision au Réseau Finances et budget pour approbation. UN وسوف يناقش أعضاء فرقة العمل المسائل في اجتماعهم التالي الذي سيعقد في الربع الأول لعام 2008 قبل أن يحيل مقرّرا إلى شبكة الميزانية والمالية لإقراره.
    3. les membres du Groupe de l'application ont une expérience dans le domaine juridique. UN 3- يكون أعضاء فرع الإنفاذ ممن يملكون الخبرة القانونية.
    En l'absence d'une unanimité, les membres du Groupe de travail peuvent renvoyer la demande devant le Comité à sa session suivante. UN وإذا تعذر الإجماع، يجوز لأعضاء الفريق العامل إحالة الطلب إلى اللجنة خلال دورتها الموالية.
    21. Soixante—sixième session (5—9 juillet 1999) : les membres du Groupe de travail mixte des communications et de l'article 40 étaient Lord Colville, Mme Evatt, M. Kretzmer, Mme Medina Quiroga, M. Pocar, M. Solari Yrigoyen, M. Wieruszewski et M. Yalden; M. Yalden a été élu Président—Rapporteur. UN 21- الدورة السادسة والستون (5-9 تموز/يوليه 1999): كان الفريق العامل الموحد المعني بالرسائل وبالمادة 40 يتألف من اللورد كولفيل والسيدة إيفات والسيد كريتسمر والسيدة مدينا كيروغا والسيد بوكار والسيد سولاري ييريوغوين والسيد ويروسزيوسكي والسيد يالدين؛ وانتخب السيد يالدين رئيساً/مقرراً.
    les membres du Groupe de l'évaluation technique et économique et de ses Comités des choix techniques et organes subsidiaires temporaires doivent dévoiler de telles activités annuellement. UN وينبغي لأعضاء فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجان الخيارات التقنية التابعة له والهيئات الفرعية المؤقتة الإفصاح عن هذه الأنشطة سنوياً.
    Nous encourageons, en particulier, les membres du Groupe de travail à composition non limitée à débattre des mesures qui peuvent être prises dès à présent, même si tous les États dotés d'armes nucléaires n'y prennent pas part. UN وبالخصوص، نشجع المشاركين في الفريق العامل على التداول في التدابير التي يمكن اتخاذها، حتى بدون مشاركة جميع الدول الحائزة أسلحة نووية.
    Les contributions faites au cours des années par le Groupe d'amis au Processus de paix et par les membres du Groupe de dialogue ont été inestimables. UN والمساهمات التي قدمتها طيلة سنوات مجموعة أصدقاء عملية السلام وأعضاء مجموعة الحوار قيِّمة للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more