"les missions de" - Translation from French to Arabic

    • بعثات
        
    • البعثات
        
    • وبعثات
        
    • بالزيارات
        
    • لبعثات
        
    • والمساعي
        
    • ببعثات
        
    • العمليات والبعثات
        
    • للبعثات الميدانية
        
    • بعثتي
        
    • المالية لمهام
        
    • وأفرقتها المعنية
        
    • جهود المساعي
        
    • ولبعثات حفظ
        
    Protection des civils par les missions de maintien de la paix UN حماية بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام والبعثات الأخرى للمدنيين
    Par conséquent, les missions de la paix des Nations Unies devaient inclure des forces civiles non armées pour protéger correctement la population. UN ونتيجة لذلك، يجب أن تضم بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام قوات مدنية غير مسلحة لحماية السكان بشكل كاف.
    Cela implique que les missions de maintien de la paix doivent disposer de ressources suffisantes pour protéger leurs effectifs dans n'importe quelle situation. UN ويستدعي ذلك التأكيد على تزويد بعثات حفظ السلام بالموارد الكافية من أجل حماية أفرادها من حفظة السلام في كل الأحوال.
    Le Comité consultatif continue d'encourager les initiatives menées pour renforcer la coopération entre les missions de la région. UN وتواصل اللجنة الاستشارية دعم المبادرات اُلمضطلع ﺑﻬا حاليا تعزيزا لزيادة التعاون بين البعثات على الصعيد الإقليمي.
    :: Organisation dans les missions de 16 programmes de formation sur la sécurité aérienne UN :: تنظيم 16 برنامجا للتدريب على السلامة الجوية في البعثات الميدانية
    Pour ce faire, une interaction étroite entre l'Organisation des Nations Unies et les missions de la CSCE est essentielle. UN ولهذا فإن التفاعل الوثيق بين بعثات اﻷمم المتحدة وبعثات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أساسي.
    les missions de maintien de la paix ont démontré dans le passé que leur appui pouvait être essentiel pour le déroulement de processus transparents et démocratiques. UN وقد أثبتت بعثات حفظ السلام فيما مضى أن ما تقدمه من دعم يمكن أن يكون حاسما في تنفيذ عمليات شفافة وديمقراطية.
    Ils se sont demandé si le rôle du Département dans les missions de maintien de la paix ne risquait pas d'être affaibli. UN وتساءلوا في معرض حديثهم ذلك عما إن كان هناك أي احتمال لأن يؤدي ذلك إلى إضعاف بعثات حفظ السلام.
    :: Directives relatives au programme de formation continue aux fonctions de police dans les missions de maintien de la paix UN :: وضع مبادئ توجيهية عن برنامج التدريب أثناء الخدمة بشأن مهام الشرطة في بعثات حفظ السلام
    :: Élaboration d'instructions permanentes pour les groupes du soutien antistress dans les missions de maintien de la paix UN :: وضع إجراءات تشغيلية موحدة لوحدات تقديم المشورة في حالات الضغط العصبي في بعثات حفظ السلام
    :: Fourniture de la technologie ECM dans les missions de maintien de la paix : deuxième trimestre de 2005 UN :: إدراج أحكام لإدارة مضامين المؤسسة في بعثات حفظ السلام: الربع الثاني من عام 2005.
    :: Conseils et aide médicale technique à toutes les missions de maintien de la paix concernant le fonctionnement de 35 centres médicaux civils UN :: تقديم المشورة والمساعدة التقنية الطبية لجميع بعثات حفظ السلام بشأن تشغيل 35 مرفقا من المرافق الطبية المدنية
    Dans certains cas, les missions de ces États à New York n'ont pas pu présenter les demandes en temps opportun. UN وإن بعثات هذه الدول في نيويورك لم تتمكن من تقديم هذه الطلبات في الوقت المناسب، في بعض الأحيان.
    Il est particulièrement important de lui fournir un financement adéquat et prévisible au lieu de faire dépendre les missions de contributions volontaires. UN ومن المهم بوجه خاص تزويد الاتحاد الأفريقي بالتمويل الكافي القابل للتنبؤ به بدلاً من اعتماد البعثات على التبرعات.
    Les données du présent rapport proviennent des éléments fournis par les missions de terrain. UN وتضمنت مصادر البيانات المستخدمة في هذا التقرير تقارير قدمتها البعثات الميدانية.
    Le projet de manuel pour les missions de reconnaissance fait également de la sécurité des fonctionnaires et de la sûreté de leur personne une considération absolument prioritaire dans la planification des nouvelles opérations hors Siège. UN كـما يجعل من سلامة الموظفين وأمنهم مشروع دليل البعثات الاستطلاعية أولوية عليا في تخطيط أية عملية ميدانية جديدة.
    les missions de longue durée et près de 70 autres missions, y compris plus de 800 journalistes, se sont rendus dans les seuls Kosovo et Metohija au cours des sept derniers mois. UN وقامت البعثات الطويلة اﻷجل وما يناهز ٧٠ بعثة أخرى، بما في ذلك ما يربو على ٨٠٠ صحفي، بزيارة كوسوفو وميتوهيا وحدهما في اﻷشهر السبعة الماضية.
    Cette évolution était prévisible étant donné que les États sont plus nombreux à disposer d'une mission à New York qu'à Vienne et que les missions de New York sont nettement plus nombreuses à compter un juriste parmi leurs membres que celles de Vienne. UN وقد كانت تلك التجربة متوقعة، حيث أن عددا أكبر من الدول له بعثات في نيويورك مما هو عليه في فيينا، كما أن عدد البعثات التي لها خبراء قانونيين في موظفيها في نيويورك أكبر من نظيره في فيينا.
    Plus rares encore sont les missions de maintien de la paix qui n'ont pas d'incidences humanitaires. UN وبعثات حفظ السلم التي ليست لها آثار إنسانية تصبح بدورها أندر وأندر.
    Adopter pour les missions de visite le projet de mandat révisé reproduit en annexe. UN يعتمد الاختصاصات المنقحة المتعلقة بالزيارات الميدانية بصيغتها الواردة في مرفق هذه الوثيقة.
    La question de savoir si l'ONU devait soutenir financièrement les missions de l'Union africaine a été longuement débattue. UN وجرت مناقشة مستفيضة بشأن ما إذا كان يتعين على الأمم المتحدة أن تقدم دعما ماليا لبعثات الاتحاد الأفريقي.
    Mais la négociation, la médiation, les missions de bons offices, les missions d’enquête et le règlement judiciaire sont autant d’autres voies possibles. UN كذلك، فإن التفاوض والوساطة والمساعي الحميدة وبعثات تقصي الحقائق والتسوية القضائية يجوز اللجوء إليها جميعا.
    Plus de 80 % des affaires traitées par ces deux comités concernent les missions de maintien de la paix. UN ويتصل أكثر من 80 في المائة من الملفات التي تستعرضها اللجنة والمجلس ببعثات حفظ السلام.
    Les opérations de maintien de la paix, les missions de bons offices et les autres missions de l'ONU soulèvent un certain nombre de problèmes juridiques touchant à l'usage de la force, aux privilèges et immunités et à la responsabilité des tierces parties dont le présent sous-programme aura à traiter. UN كما أن عمليات حفظ السلام وغيرها من العمليات والبعثات والمساعي الحميدة ستطرح على هذا البرنامج الفرعي مسائل قانونية تشمل استعمال القوة، والامتيازات والحصانات، والمسؤولية تجاه الغير.
    L'orateur a chargé les missions de garder ces questions constamment à l'esprit et de les traiter au cours des briefings. UN وفي هذا الصدد، قال إنه أصدر تعليماته للبعثات الميدانية بأن تبقي هذه المسألة قيد الاستعراض الدائم وأن تناقشها أثناء جلسات التلقين.
    Le Lawyers'Committee a publié divers rapports évaluant les éléments droits de l'homme dans les missions de maintien de la paix des Nations Unies en Haïti et en El Salvador, convaincu que des enseignements utiles pourraient être tirés de l'expérience en étudiant et en analysant soigneusement des exemples concrets. UN وقد أصدرت اللجنة عدة تقارير لتقييم عناصر حقوق اﻹنسان في بعثتي اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في هايتي والسلفادور، على أساس أنه يمكن استخلاص دروس قيمة من الدراسة والتحليل المتأنيين ﻷمثلة محددة.
    L'appellation < < autres ressources > > désigne a) les contributions en espèces versées directement au Programme au titre de fonds d'affectation spéciale, d'autres arrangements de cofinancement et des comptes de financement intégral, ainsi que du budget biennal d'appui; et b) les missions de Volontaires directement financées par les institutions et les partenaires du Programme. UN وتتعلق " الموارد الأخرى " بما يلي: (أ) المساهمات النقدية في برنامج متطوعي الأمم المتحدة في إطار الصناديق الاستئمانية وتقاسم التكاليف، وترتيبات التمويل الكامل، وميزانية الدعم لفترة السنتين؛ (ب) والقيمة المالية لمهام المتطوعين التابعين لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة والتي تُقَّيد مباشرة على حساب الوكالات والشركاء.
    :: Il orchestrera le travail mené avec les autres comités, leurs experts, les missions de suivi et les équipes de surveillance en vue de généraliser la stratégie commune en matière d'établissement de rapports; UN :: قيادة العمل مع اللجان الأخرى وخبرائها وأفرقتها المعنية بالرصد، من أجل توسيع نطاق الاستراتيجية المشتركة لتقديم التقارير
    Le nouveau poste P-4 doit permettre au Département de suivre de plus près et de mieux analyser l'évolution de la situation politique, et d'appuyer les missions de bons offices du Secrétaire général en Amérique latine. UN والوظيفة الجديدة من الرتبة ف-4 مطلوبة لتمكين الإدارة من مواجهة الطلب المتزايد على تعزيز الرصد والتحليلات السياسية، فضلا عن دعم جهود المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام في منطقة أمريكا اللاتينية.
    Fourniture d'une assistance 24 heures sur 24 aux utilisateurs d'Inspira dans les missions de maintien de la paix (Centre d'excellence, Bangkok) UN تقديم الدعم إلى مستخدمي نظام إنسبيرا، على مدار الساعة، ولبعثات حفظ السلام (مركز الامتياز، بانكوك)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more