Le secrétariat a répondu que les priorités de l’UNICEF en matière de communication épouseraient celles de l’ensemble de l’organisation. | UN | وردت اﻷمانة قائلة إن أولويات اليونيسيف في مجال الاتصال ستكون على غرار أولويات المنظمة بأكملها. |
les priorités de la délégation française sont, je crois, bien connues de cette enceinte. | UN | أما أولويات الوفد الفرنسي فأعتقد أنها معروفة تماماً في هذا المحفل. |
Mais la question devrait être abordée de manière plus imaginative et plus équilibrée, en tenant compte de toutes les priorités de l'Organisation. | UN | غير أن من المطلوب توجيه تفكير أكثر براعة مع اتباع نهج متوازن يأخذ في الحسبان كافة أولويات الأمم المتحدة. |
Les activités et les priorités de recherche sont en fait souvent déterminées par des scientifiques et des responsables des pays donateurs. | UN | بل يقوم العلماء والمديرون من البلدان المانحة بوضع العديد من هذه المبادرات وبتحديد الأولويات في مجال البحث. |
Le BSCI constate que cette asymétrie a des incidences sur les priorités de travail du Haut-Commissariat sur le terrain. | UN | ويتوافر لدى المكتب أدلة على أن هذا التباين يؤثر في أولويات عمل المفوضية في الميدان. |
IV. Alignement des neuf groupes thématiques sur les priorités de l’Union africaine et de son programme de Nouveau Partenariat pour le | UN | مواءمة المجموعات المواضيعية التسع مع أولويات الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التابع له |
Les groupes thématiques ont, à des degrés divers, aligné leurs activités sur les priorités de l'Union africaine (UA) et du NEPAD. | UN | وقد أفلح نظام مجموعات الآلية، بدرجات متفاوتة، في مواءمة أنشطتها مع أولويات الاتحاد الأفريقي وبرنامج نيباد التابع له. |
2. les priorités de la communauté internationale dans le domaine de la sécurité se modifient concurremment. | UN | ٢ وتطرأ أيضا تغيرات مقابلة على أولويات المجتمع الدولي في مجال اﻷمن. |
Dans ce contexte, les soins de santé primaires, l'éducation, l'approvisionnement en eau et le développement rural comptent parmi les priorités de notre Plan national de développement. | UN | وفي هذا السياق، تدخل الرعاية الصحية اﻷولية، والتعليم، وتوفر المياه، والتنمية الريفية ضمن أولويات خطتنا للتنمية الوطنية. |
Elles estiment que la question dont est aujourd'hui saisie notre assemblée doit figurer parmi les priorités de la communauté internationale. | UN | وترى وفودنا أن المسألة المعروضة على جمعيتنا العامة اليوم ينبغي أن تكون إحدى أولويات المجتمع الدولي. |
Il n'est point de doute que cette question en particulier occupe une place importante parmi les priorités du Mouvement, voire parmi les priorités de tous les États. | UN | ولا شك أن هذه القضية بالذات تحتل مرتبة عالية في أولويات الحركة، بل في أولويات الدول كلها. |
Veillons à ce que l'ordre du jour de l'Organisation reflète les priorités de notre temps. | UN | ولنجعل جدول أعمال منظمتنا معبـــرا عـــن أولويات عصرنا. |
Nous ne devons pas perdre de vue, à cet égard, que les priorités de l'Organisation doivent être fixées par les seuls États Membres. | UN | ولا ينبغي أن نغفل في هذا السياق أن الدول اﻷعضاء هي وحدها التي لها أن تحدد أولويات هذه المنظمة. |
Nous devrions également ramener à un dénominateur commun les priorités de la Commission et de la CSCE, y compris dans des domaines tels que l'industrie et la conversion. | UN | وينبغي أن نختزل أولويات اللجنة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الى قاسم مشترك، بما في ذلك مجالات مثل الصناعة والتحويل. |
À cet égard, la discussion sur les priorités de l'Organisation semble quelque peu abstraite. | UN | وفي هذا الصدد يبدو النقاش في أمر أولويات منظمتنا نقاشا أكاديميا الى حد ما. |
En 2002, 92 % des bureaux de pays ont indiqué que leurs plans de gestion prenaient en compte les priorités de l'organisation. | UN | وفي سنة 2002، أفادت 92 في المائة من المكاتب القطرية بأن الخطط الإدارية لمكاتبها أخذت بعين الاعتبار الأولويات التنظيمية. |
Ces résultats ont permis aux pouvoirs publics, après des années d'austérité, de recentrer les priorités de leur politique budgétaire. | UN | وقد أتاح هذا بدوره للحكومة، بعد سنوات من التقشف، أن تعيد تركيز الأولويات في سياستها المتعلقة بالميزانية. |
De telles procédures, a-t-il insisté, devraient comporter un vrai dialogue dans le cadre duquel les priorités de développement des peuples autochtones seraient primordiales. | UN | وشدد على أن تلك الإجراءات يجب أن تشمل تنظيم حوار صادق تحتل فيه الأولويات الإنمائية للشعوب الأصلية مركز الصدارة. |
Il y a deux ans, les chefs d'État et de gouvernement ont fixé les objectifs et les priorités de l'Organisation. | UN | قبل عامين، حدد رؤساء الدول والحكومات أهداف المنظمة وأولوياتها. |
Le plan quinquennal sur les priorités de la femme Tchadienne; | UN | الخطة الخمسية المعنية بأولويات المرأة التشادية؛ |
sur les besoins et les priorités de l'Union africaine et de son programme NEPAD | UN | احتياجات وأولويات الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التابع له |
Nous espérons également que chaque président nouvellement élu rédigera dès que possible des recommandations en ce qui concerne les priorités de travail. | UN | ونأمل أن يقوم، في أبكر وقت ممكن، كل رئيس منتخب حديثاً بوضع توصيات لأولويات العمل. |
les priorités de sécurité figurant à l'annexe E de la matrice d'exécution de la stratégie de sécurité nationale ont été entièrement respectées. | UN | التنفيذ الكامل للأولويات الأمنية للمرفق هاء في مصفوفة تنفيذ استراتيجية الأمن الوطني |
Le choix de politiques favorables à la croissance doit être guidé par les priorités de développement et la situation particulière de chaque pays. | UN | وينبغي أن يسترشد خيار سياسات تعزيز النمو بالأولويات الإنمائية التي يضعها كل بلد وبظروفه الخاصة. |
Le Conseil économique et social et l’Assemblée générale apprécient, quant à eux, le fait que le CAC prend la tête des efforts visant à permettre au système de recenser, en se fondant sur les résultats des conférences et des sommets, les questions intersectorielles et de fixer les priorités de ses programmes et activités. | UN | والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة بدورهما أبديا التقدير لما قامت به لجنة التنسيق اﻹدارية من دور رائد في الترتيب للمنظومة أن تحدد، من نتائج هذه المؤتمرات ومؤتمرات القمة، المواضيع الشاملة لجميع القطاعات واﻷولويات التنفيذية والبرنامجية المشتركة. |
Il pourrait préciser les priorités de l'ONU et suggérer les changements nécessaires pour s'y attaquer efficacement. | UN | ويستطيع هذا الفريق أن يوضح التعبير عن اﻷولويات داخل اﻷمم المتحدة وأن يتقدم بمقترحات تتعلق بالتغيير المطلوب للتصرف بشأنها على نحو فعال. |
Afin que le développement soit durable, nous devons réunir les priorités de ces trois domaines et essayer d'obtenir les meilleurs résultats possibles. | UN | وبغية ضمان أن تكون التنمية مستدامة، ينبغي لنا جمع اﻷولويات في المجالات الثلاثة ومحاولة تحقيق أفضل النتائج الممكنة. |
les priorités de l'UNESCO sont celles adoptées aux conférences mondiales, dans la mesure où les Etats Membres souhaitent les retenir au niveau national. | UN | وأوليات اليونسكو هي تلك التي تعتمدها المؤتمرات العالمية، إلى الحد الذي ترغب فيه الدول اﻷعضاء في الحفاظ عليها على الصعيد الوطني. |
les priorités de la Commission de consolidation de la paix sont définies par une concertation entre le Gouvernement, les États Membres, les donateurs et les autres parties prenantes. | UN | 25 - ومضي يقول إن مجالات الأولوية بالنسبة للجنة بناء السلام قد تم تحديدها عن طريق التشاور مع الحكومة، والدول الأعضاء، والجهات المانحة، وأصحاب المصالح. |
Elle demande quelles sont les priorités de la Rapporteuse spéciale pour 2014. | UN | وسألت المقررة الخاصة عن أولوياتها بالنسبة لعام 2014. |
Décisions de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et le programme et les priorités de développement pour l'après-2015 | UN | نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وخطة الأمم المتحدة للتنمية لمــا بعــد 2015/خطتها للتنمية بعد عام 2015 |