de Convention sur les privilèges et immunités du Tribunal international du droit de la mer | UN | بجليكا: مقترحات تتصــــل بمشروع الاتفاقيــــة المتعلقــة بامتيازات وحصانات المحكمـــة الدوليـــة لقانون البحار |
Enfin, cette solution permettrait de procéder sans entrave à l'examen de toutes les circonstances de l'affaire, sans que soient lésés les privilèges et immunités de l'Organisation. | UN | وختاما، فإن هذا المقترح سيسمح بالنظر غير المقيد في سائر ظروف القضايا دون المساس بامتيازات وحصانات المنظمة. |
Protocole sur les privilèges et immunités de l'Autorité internationale des fonds marins. | UN | البروتوكول المتعلق بامتيازات وحصانات السلطة الدولية لقاع البحار. |
a) Absence de cas où, sauf levée expresse, le statut et les privilèges et immunités de l'Organisation ne sont pas préservés | UN | (أ) انعدام الحالات التي، ما لم يجر التجاوز عنها، تؤدي إلى فقدان مركز المنظمة أو امتيازاتها أو حصاناتها |
a) Absence de cas où, sauf levée expresse, le statut et les privilèges et immunités de l'Organisation ne sont pas préservés | UN | (أ) انعدام الحالات التي، ما لم يجر التجاوز عنها، تؤدي إلى فقدان مركز المنظمة أو امتيازاتها أو حصاناتها |
Absence de cas où le statut, les privilèges et immunités dont l'Organisation et ses fonctionnaires jouissent sont remis en cause ou ne sont pas maintenus. | UN | :: عدم وجود حالات طعن في وضعية وامتيازات وحصانات المنظمة وموظفيها أو عدم تقيد بها. |
i) Accord sur les privilèges et immunités de l'Association; | UN | ' 1` الاتفاق المتعلق بامتيازات وحصانات الرابطة |
Protocole sur les privilèges et immunités de l'Autorité interna-tionale des fonds marins. | UN | البروتوكول المتعلق بامتيازات وحصانات السلطة الدولية لقاع البحار. |
Consultations officieuses sur l'accord sur les privilèges et immunités de la Cour | UN | مشاورات غير رسمية بشأن الاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها |
Consultations officieuses sur l'accord sur les privilèges et immunités de la Cour | UN | مشاورات غير رسمية بشأن الاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها |
Consultations officieuses sur l'accord sur les privilèges et immunités de la Cour | UN | مشاورات غير رسمية بشأن الاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها |
Dispositions générales concernant les privilèges et immunités de la Cour | UN | أحكام عامة تتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها |
Dispositions générales concernant les privilèges et immunités de la Cour | UN | أحكام عامة تتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها |
Article 19. Règles concernant les privilèges et immunités des Nations Unies | UN | المادة 19 - القواعد المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها |
Règles concernant les privilèges et immunités des Nations Unies | UN | القواعد المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها |
À ce jour, l'ONU n'a donc eu recours à une procédure arbitrale que dans un nombre limité de cas. Les sentences arbitrales qui ont été rendues avaient trait en général aux modalités d'exécution du contrat visé et n'ont pas soulevé de points de droit concernant le statut, les privilèges et immunités de l'Organisation. | UN | ولذلك لم تلجأ اﻷمم المتحدة ﻹجراءات التحكيم إلا في عدد محدود من الحالات حتى اﻵن, واستندت قرارات التحكيم التي تم إصدارها، بدرجة كبيرة الى الوقائع المعنية المتعلقة بالعقد المقصود، ولم تُثر نقاطا ذات أهمية قانونية عامة، تتعلق بمركز المنظمة أو امتيازاتها أو حصاناتها. |
a) Absence de cas où, sauf renonciation express à s'en prévaloir, le statut et les privilèges et immunités de l'Organisation ne sont pas respectés | UN | (أ) عدم وقوع حالات لا يحترم فيها مركز المنظمة أو امتيازاتها أو حصاناتها، إلا إذا قررت هي التنازل عنها |
a) Absence de cas où, sauf renonciation expresse à s'en prévaloir, le statut et les privilèges et immunités de l'Organisation ne sont pas respectés | UN | (أ) عدم حدوث حالات لا يحترم فيها مركز المنظمة أو امتيازاتها أو حصاناتها، إلا إذا قررت هي التنازل عنها |
Absence de cas où le statut, les privilèges et immunités dont l'Organisation et ses fonctionnaires jouissent sont remis en cause ou ne sont pas maintenus. | UN | :: عدم وجود حالات طعن في وضعية وامتيازات وحصانات المنظمة وموظفيها أو عدم تقيد بها. |
Texte final du projet de Protocole sur les privilèges et immunités du Tribunal international du droit de la mer | UN | المشروع النهائي لبروتوكول بشأن امتيازات المحكمة الدولية لقانون البحار وحصاناتها |
Ces accords donnent des indications utiles sur les privilèges et immunités généralement reconnus aux représentants de l'État et sur la portée personnelle et fonctionnelle desdites immunités. | UN | فقد قدمت هذه الاتفاقات مؤشرا مفيدا لامتيازات وحصانات مسؤولي الدول المعترف بها عموما، ونطاقها الشخصي والوظيفي. |
les privilèges et les immunités de l'Office doivent être pleinement respectés et il faut mettre fin aux actes qui entravent son travail. | UN | ويجب احترام امتيازات الوكالة وحصاناتها احتراما كاملا ووقف الإجراءات التي تعيق أعمالها. |
5. Le Bureau des affaires juridiques a proposé, aux paragraphes 6 à 9 de son mémorandum, quatre possibilités qui pourraient permettre à ces experts siégeant dans les organes constitués de se voir accorder les privilèges et immunités nécessaires au vu de leurs fonctions officielles. | UN | 5- واقترح مكتب الشؤون القانونية أربعة خيارات للنظر فيها يمكن وفقها لهؤلاء الأفراد العاملين في الهيئات وأفرقة خبراء الاستعراض المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو أن يتمتعوا بالامتيازات والحصانات اللازمة لأداء مهامهم الرسمية، وترد بتفصيل في الفقرات 6-9 من مذكرتها. |