Deux de ces fonds, dont les ressources sont intégralement affectées, seront clos dans les prochaines années. | UN | وقد خصص صندوقان من هذه الصناديق مواردهما بالكامل ويعتزم تقليصهما في السنوات القادمة. |
Le Conseil reste pleinement mobilisé par la situation qui règne au Yémen et suivra de près les prochaines étapes devant conduire à une transition politique pacifique. | UN | وما زال المجلس يراقب عن كثب الحالة في اليمن وسيواصل عن كثب متابعة الخطوات القادمة الرامية إلى تحقيق انتقال سياسي سلمي. |
On pense que la population de la colonie triplera dans les prochaines années si ces plans sont mis à exécution. | UN | ويقدر أن عدد سكان هذه المستوطنة سيتضاعف ثلاث مرات في السنوات القادمة إذا أنجزت الخطط المذكورة. |
Les exemples de bonnes pratiques et les échanges Sud-Sud peuvent fournir d'importants jalons pour les prochaines étapes. | UN | ويمكن أن توفر الدروس عن أفضل الممارسات والتبادلات فيما بين بلدان الجنوب معالم للخطوات المقبلة. |
Il y a nécessité de continuer ce genre d'appui pour maximiser la chance des femmes dans les prochaines élections. | UN | وهناك حاجة إلى مواصلة هذا النوع من الدعم لتقوية حظوظ النساء إلى أقصى قدر في الانتخابات المقبلة. |
La paix et le développement dans les prochaines années dépendront largement de notre capacité à renouveler et réformer les Nations Unies. | UN | إن السلم والتنمية في السنوات القادمة سيعتمدان الى حد كبير على قدرتنا على تجديد وإصلاح اﻷمم المتحدة. |
Enfin, ma délégation espère que les prochaines élections se dérouleront dans les territoires occupés comme prévu. | UN | وأخيرا، يأمل وفد بلدي أن تجرى الانتخابات القادمة في اﻷراضي المحتلة في موعدها. |
QUATRIÈME PARTIE: L'AVENIR ET les prochaines ÉTAPES 28 | UN | الجزء الرابع: الطريق إلى أمام والخطوات القادمة 25 |
Le risque est donc grand que la situation sécuritaire continue à se détériorer très sérieusement au Burundi dans les prochaines semaines. | UN | ولذلك فإن الاحتمالات كبيرة في استمرار تدهور الحالة الأمنية بشكل خطير جدا في بوروندي خلال الأسابيع القادمة. |
Avec de la bonne volonté et de la détermination, nous pourrons sûrement parvenir à un accord sur un ensemble de mesures dans les prochaines semaines. | UN | وإننا نستطيع بالتأكيد، وبتوفر حسن النية والتصميم، أن نتوصل إلى اتفاق في الأسابيع القليلة القادمة حول صفقة في هذا الشأن. |
Ainsi donc, la manière dont les pays abordent ces problèmes peut déterminer dans quelle mesure les prochaines décennies connaîtront la paix et la stabilité. | UN | ولذلك فإن الطريقة التي تواجه بها البلدان هذه المسائل ستحدد حسب المرجح مدى استتباب السلم والاستقرار في العقود القادمة. |
Les Îles Cook envisagent également d'adhérer, dans les prochaines semaines, au Protocole facultatif. | UN | وتتوقع جزر كوك أيضا أن تنضم إلى البروتوكول الاختياري في الأسابيع القادمة. |
Ma délégation sera disposée, dans les prochaines semaines, à vous fournir toutes les informations pratiques nécessaires. | UN | وسيكون وفد بلدي على استعداد في الأسابيع القادمة لتزويدكم بكل المعلومات العملية اللازمة. |
Le Secrétaire général espère des avancées plus importantes dans les prochaines années et souhaite à la Réunion de réussir dans sa mission. | UN | وذكر أنه يتطلع إلى تحقيق المزيد من التقدم في هذا الصدد في السنوات القادمة وتمنّى للاجتماع كل التوفيق. |
Et je dois me décider dans les prochaines 48 heures. | Open Subtitles | وأنا أعتزم اتخاذ قرار خلال الـ48 ساعة القادمة |
Nous avons beaucoup à faire pendant les prochaines 24 heures. | Open Subtitles | لدينا الكثير لنقوم به في 24 ساعة القادمة |
La région du Dust Bowl devrait devenir beaucoup plus sèche dans les prochaines décennies. | Open Subtitles | نتوقع حدوث منطقة غبارية أيضًا وستكون أكثر جفافًا بالعقود العدّة القادمة |
Le développement durable répond aux besoins humains sans mettre en péril les prochaines générations. | UN | والتنمية المستدامة هي التي تلبي احتياجات الإنسان دون المساس بالأجيال المقبلة. |
La dernière section expose également les prochaines étapes du processus de mise en œuvre, invitant ainsi les donateurs à verser de nouvelles contributions. | UN | كما يبين القسم الأخير الخطوات المقبلة في عملية التنفيذ، لتكون بمثابة دعوة لمبادرات جديدة تقوم بها الجهات المانحة. |
À cet égard, nous attendons avec intérêt les prochaines conférences mondiales importantes où certaines de ces questions seront débattues en détail. | UN | ونتطلع، في هذا الخصوص، إلى المؤتمرات العالمية الرئيسية المقبلة التي سيناقش فيها البعض من هذه المسائل بالتفصيل. |
J'ai des raisons de croire qu'une attaque aura lieu dans les prochaines 24 heures. | Open Subtitles | لدي سبب للاعتقاد أنّ هجوما سيحدث خلال الـ24 ساعة المُقبلة. |
Elles sont les prochaines. | Open Subtitles | لانهم سوف يكونون انهم التاليات |