"les réponses reçues" - Translation from French to Arabic

    • الردود الواردة
        
    • الردود التي وردت
        
    • الردود المتلقاة
        
    • للردود الواردة
        
    • والردود الواردة
        
    • فإن ردود المتابعة من الدول
        
    • للردود التي وردت
        
    • وردود
        
    • الردود التي تم تلقيها
        
    • بالردود الواردة
        
    • ردود هذه
        
    • الردود التي تلقتها
        
    • عن ردود المتابعة الواردة
        
    • وستصدر أي ردود إضافية
        
    • وقد وردت ردود
        
    les réponses reçues décrivaient également les efforts créatifs consentis pour faire participer les enfants et les jeunes à des activités extrascolaires. UN وأشارت الردود الواردة أيضاً إلى جهود مبتكرة لإشراك الأطفال والشباب في أنشطة لمكافحة الفساد خارج المقرر الدراسي.
    les réponses reçues des gouvernements sur cette question figurent en annexe au présent rapport. UN وترد الردود الواردة من الحكومات بشأن المسألة في مرفق هذا التقرير.
    les réponses reçues de ces organismes des Nations Unies montrent qu'ils continuent tous à soutenir le développement des pays touchés. UN ويتبين من الردود الواردة من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة هذه أنها واصلت، جميعها، تقديم الدعم اﻹنمائي للبلدان المتضررة.
    les réponses reçues sont reproduites aux sections III et IV ci-après. UN وترد الردود التي وردت في الفرعين الثالث والرابع أدناه.
    les réponses reçues après cette date feront l'objet d'un additif. UN وستنشر الردود المتلقاة بعد التاريخ المذكور أعلاه في اضافات لهذه الوثيقة.
    les réponses reçues des États Membres sont synthétisées, par thème, à la section II ci-après. UN ويرد في الباب الثاني أدناه ملخّص للردود الواردة من الدول الأعضاء مرتَّبة حسب المجال المواضيعي.
    les réponses reçues des États Membres sont reproduites à la section IV du présent rapport. UN وتندرج الردود الواردة من الدول اﻷعضاء تحت الفرع رابعا من هذا التقرير.
    les réponses reçues sont reproduites dans la section II ci-après. UN ويرد في الفرع ثانيا أدناه نص الردود الواردة.
    les réponses reçues sont reproduites à la section II ci-dessous. UN وقد أدرجت الردود الواردة في الفصل الثاني أدناه.
    les réponses reçues sont reproduites à la section II ci-dessous. UN وقد أدرجت الردود الواردة في الجزء ثانيا أدناه.
    Il demeure que l'analyse reflète tout l'éventail des vues et opinions exprimées et des pratiques indiquées dans les réponses reçues. UN ومع ذلك، فإن هذا التحليل ينمّ فعلاً عن مجموعة من الآراء ووجهات النظر والممارسات التي تجلت في الردود الواردة.
    Et même si, finalement, j'ai reçu des communications de tous les pays mentionnés dans la liste des Etats n'ayant jamais répondu depuis l'établissement du mandat en 1982, il faut noter que les réponses reçues sont d'une qualité très variable. UN وإذا كنت، أخيرا، قد تلقيت رسائل من جميع البلدان المدرجة على قائمة الدول التي لم تكن قد أرسلت قط ردودا منذ إنشاء الولاية عام ٢٨٩١، فإنه لا بد لي من القول أن نوعية الردود الواردة متباينة جدا.
    Si les réponses reçues ne représentent pas la majorité des membres, le vote est considéré comme nul et non avenu. UN واذا لم تكن الردود الواردة تمثل أغلبية أعضاء المجلس اعتبر التصويت باطلا.
    Se fondant sur diverses sources, dont les réponses reçues des organismes des Nations Unies, il évalue les progrès réalisés en matière d'intégration du principe de l'égalité des sexes dans le système des Nations Unies. UN ويتضمن التقرير تقييما للتقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية مراعاة تعميم المنظور الجنساني على صعيد منظومة الأمم المتحدة، وذلك بالاستناد إلى شتى المصادر، بما فيها الردود الواردة من كيانات الأمم المتحدة.
    Un représentant du secrétariat a communiqué des informations sur les réponses reçues des États Membres, de la communauté internationale et du secteur privé à la date de la réunion. UN وقدّم ممثلٌ للأمانة معلومات عن الردود الواردة حتى ذلك الحين من الدول الأعضاء والمجتمع الدولي والقطاع الخاص.
    les réponses reçues sont reproduites dans la section II ci-dessous. UN ويحتوي الفرع الثاني أدناه على الردود التي وردت.
    les réponses reçues jusque-là et les travaux récents de la CNUCED intéressant les pays sans littoral sont résumés dans la section IV du présent document. UN وترد بإيجاز الردود المتلقاة حتى اﻵن وعمل اﻷونكتاد في اﻵونة اﻷخيرة نيابة عن البلدان غير الساحلية في الفرع الرابع أدناه.
    les réponses reçues figurent dans la section II du présent rapport. UN والردود الواردة مستنسخة في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    55. Étant donné que les recommandations adressées à chaque État partie sont conçues de façon à refléter la situation spécifique du pays, les réponses reçues des États parties et les lettres de la Rapporteuse demandant de plus amples précisions portent sur une grande diversité de sujets. UN 55- وبما أن التوصيات الموجهة إلى كل دولة طرف يُقصد بها أن تعكس الوضع المحدد في ذلك البلد فإن ردود المتابعة من الدول الأطراف والرسائل الموجهة من المقررة لطلب المزيد من الإيضاحات تتطرق لمجموعة واسعة من الموضوعات.
    3. En application du paragraphe 2 de ladite résolution, les réponses reçues au 9 juillet 1993 sont reproduites dans le présent rapport. UN ٣ - ويتضمن التقرير الحالي نسخا للردود التي وردت حتى ٩ تموز/يوليه ١٩٩٣ عملا بالفقرة ٢ من القرار.
    les réponses reçues (observations générales et réponses aux différentes questions) sont reproduites à la section II ci-après avec les renvois correspondants. II. Réponses des gouvernements au questionnaire Autriche UN 3 - ويتضمن الفرع ثانيا أدناه نصوص الردود الواردة، والتي تم تفصيلها وتجميعها في تعليقات عامة وردود على كل سؤال من الأسئلة الواردة في الاستبيان والإشارات المرجعية الملائمة.
    les réponses reçues sont reproduites dans la section II ci-dessous. UN وترد في الفرع الثاني أدناه الردود التي تم تلقيها.
    La délégation japonaise est encouragée par les réponses reçues jusqu'ici et invite les États Membres qui n'ont pas encore réagi à informer le Secrétariat de leur intention quant à l'utilisation de leurs parts respectives. UN ويستبشر وفده بالردود الواردة حتى الآن ويناشد الدول الأعضاء التي لم تبلّغ الأمانة بعد بما تعتزم فعله فيما يتعلق باستخدام الأنصبة الخاصة بها على القيام بذلك.
    les réponses reçues ont été transmises au groupe de conseillers de haut niveau, qui en a tenu compte lors de l'élaboration de ses propositions et recommandations. UN وأحيلت ردود هذه الدول والمؤسسات إلى الفريق الاستشاري كي يأخذها في الاعتبار عند وضع مقترحاته وتوصياته.
    les réponses reçues par le Secrétariat figurent dans le document UNEP/POPS/COP.7/INF/31. UN وقد استنسخت الأمانة الردود التي تلقتها في الوثيقة UNEP/POPS/COP.7/INF/31.
    Le tableau cidessous récapitule toutes les réponses reçues des États parties jusqu'au 7 juillet 2006 au sujet des communications dans lesquelles le Comité a constaté une violation du Pacte. UN ويبيّن الجدول أدناه صورة كاملة عن ردود المتابعة الواردة من الدول الأطراف حتى تموز/يوليه 2006 بشأن الآراء التي خلصت فيها اللجنة إلى حدوث انتهاك للعهد.
    les réponses reçues ultérieurement paraîtront dans des additifs au présent rapport. UN وستصدر أي ردود إضافية في شكل إضافات لهذا التقرير.
    les réponses reçues de 176 pays et 8 territoires et zones ont contribué à l'élaboration de rapports régionaux et été complétées par des informations techniques issues des bases de données des Nations Unies, ainsi que par des études thématiques et sectorielles conçues par les commissions régionales. UN وقد وردت ردود على الاستقصاء من 176 بلدا و 8 أقاليم ومناطق. وساهمت الردود في إعداد التقارير الإقليمية، واستُكملت بمعلومات تقنية من قواعد بيانات الأمم المتحدة، وكذلك بالدراسات المواضيعية والقطاعية التي أعدتها اللجان الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more