ii) les substances à base de fluorotélomères, y compris les polymères; | UN | ' 2` المواد القائمة على الفلوروتيلومرات، بما فيها البوليمرات؛ |
Cela vaut particulièrement pour les substances suspectées d'être : | UN | وينطبق ذلك بصفة خاصة على المواد يشتبه في أنها: |
Quelques États Membres utilisent leur propre système de contrôle uniquement pour contrôler les substances chimiques importées. | UN | واستخدمت بعض الدول الأعضاء نظام المراقبة الخاص بها لمراقبة المواد الكيميائية المستوردة فحسب. |
Consciente que son mandat concerne les substances placées sous contrôle, | UN | وإذ تدرك أن ولايتها تتعلق بالمواد الخاضعة للمراقبة، |
l’article 17 de la Convention de 1971 sur les substances psychotropes Ibid., vol. 1019, no 14956. | UN | والمادة ٧١ من اتفاقية المؤثرات العقلية لسنة ١٧٩١المرجع نفسه، المجلد ٩١٠١، الرقم ٦٥٩٤١. |
Pour les substances organiques, les concentrations sont normalement exprimées en concentrations normalisées dans les lipides. | UN | وبالنسبة للمواد العضوية، يعبر عن التركيزات في المعتاد على أساس دهني مُطبع. |
En conséquence, ils ont été inclus dans les substances chimiques spécifiées de classe I. | UN | ونتيجة لذلك، صنفت هذه المواد كمواد كيميائية محددة من الفئة الأولى. |
En conséquence, ils ont été inclus dans les substances chimiques spécifiées de classe I. | UN | ونتيجة لذلك، صنفت هذه المواد كمواد كيميائية محددة من الفئة الأولى. |
Manque d'information sur les substances ou méthodes de remplacement | UN | □ الافتقار إلى المعلومات عن المواد أو الطرائق البديلة |
Manque d'information sur les substances ou méthodes de remplacement | UN | □ عدم توفر معلومات عن المواد أو الطرائق البديلة |
Le Gouvernement malawien souhaiterait donc recevoir une aide pour recenser les substances inscrites aux tableaux de produits annexés à la Convention sur les armes chimiques. | UN | ما إذا كانت توجد أو لا توجد في ملاوي مواد تشملها جداول المواد الكيميائية المدرجة في إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
les substances classées dans cette catégorie répondaient aux critères tant de bioaccumulation que de persistance. | UN | واستوفت المواد المحدَّدة في فئة الفرز هذه معياري التراكم البيولوجي ومقاومة التحلل. |
les substances chimiques figurant sur la Liste 1, même si elles sont incorporées à des mélanges, ne peuvent pas être retransférées à un État tiers. | UN | ولا يجوز إعادة نقل المواد الكيميائية المدرجة في الجدول 1 إلى دولة طرف أخرى حتى وإن كانت جزءا من مركب. |
Rares sont les Parties ayant indiqué dans leurs rapports les pays de destination vers lesquels elles les substances chimiques ont été exportées. | UN | وكان هناك عدد قليل من الأطراف التي حدّدت في تقاريرها البلدان التي كانت وجهةً لصادراتها من المواد الكيميائية. |
Dans certains cas, des recherches prometteuses sur les substances sémiochimiques sont en cours et pourront être utilisées dans un avenir prévisible. | UN | وفي حالات محددة تجري بحوث مبشرة على المواد الكيميائية الحاملة للإشارات وقد يمكن استخدامها في المستقبل المنظور. |
L'environnement est aussi touché par les matériaux toxiques utilisés pour extraire les substances. | UN | 52 - تتأثر البيئة أيضا بالمواد السامة المستخدمة في استخراج المواد المعدّنة. |
Aide au respect des normes concernant les substances appauvrissant la couche d'ozone et les polluants organiques persistants | UN | المساعدة في تلبية المعايير المتعلقة بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون والملوثات العضوية الثابتة |
La manipulation des charges chimiques est régie par les dispositions du décret sur les substances dangereuses. | UN | وتستند مناولة العبوة الكيميائية إلى أحكام المرسوم المتعلق بالمواد الخطرة. |
Surveillance internationale de la fabrication, du commerce et de l'utilisation licites des substances psychotropes régies par la Convention de 1971 sur les substances psychotropes | UN | المؤثرات العقلية الخاضعـــة للمراقبة بموجب اتفاقيـــــة عـام ١٩٧١، والاتجار بهـــــا واستعمالها بشكل مشروع ٧,٠ ٠,٠ |
De plus, l'héroïne devrait remplacer petit à petit les substances psychotropes traditionnellement utilisées sur le marché. | UN | علاوة على ذلك، من المتوقع أن يحل الهيروين تدريجيا محل المؤثرات العقلية المستخدمة عادة في السوق. |
Nous encourageons la mise au point de solutions écologiques et plus sûres propres à remplacer les substances chimiques dans les produits et les procédés. | UN | ونشجع على تطوير بدائل سليمة بيئيا وأكثر أمانا للمواد الكيميائية الخطرة في المنتجات وعمليات الإنتاج. |
sous contrôle international de la kétamine en vertu de la Convention sur les substances psychotropes de 1971 | UN | بإخضاع الكيتامين للمراقبة الدولية في إطار اتفاقية المؤثِّرات العقلية لسنة 1971 |
Convention sur les substances psychotropes. | UN | الاتفاقية المعنية بالمؤثرات العقلية. |
c Les opioïdes pharmaceutiques peuvent comprendre des préparations contenant les substances suivantes: buprénorphine, codéine, dextropropoxyphène, fentanyl, hydrocodone, hydromorphone, méthadone, morphine, oxycodone et péthidine. | UN | (ج) قد تشمل المواد الأفيونية الصيدلانية مستحضرات تحتوي على البوبرينورفين والكوديين والديكستروبروبوكسيفين والفينتانيل والهيدروكودون والهيدرومورفون والميثادون والمورفين والأوكسيكودون والبيثيدين. |
En 2012, le gouvernement indien a annoncé une mise à jour complète de sa politique nationale concernant les stupéfiants et les substances psychotropes. | UN | 35 - وفي عام 2012، أعلنت حكومة الهند عن تطبيق سياسة وطنية شاملة ومستكملة بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية. |
les substances recyclées pourraient être prises en compte dans ce tableau mais il faudrait veiller à éviter tout double comptage des émissions. | UN | ويمكن إدراج مواد معاد تدويرها في ذاك الجدول، شريطة تفادي حساب الإنبعاثات مرتين. |
Les mesures législatives et le système de permis s'appliquent à toutes les substances réglementées visées par le Protocole de Montréal et ses Amendements. | UN | والتشريع والترخيص يشملان كافّة الموادّ المراقبة في إطار بروتوكول مونتريال وتعديلاته. |
d) Veiller à ce que les substances létales utilisées pour les exécutions proviennent de sources autorisées et réglementées et soient validées par la Food and Drug Administration des États-Unis, et que les informations sur leur origine et leur composition soient mises à la disposition des condamnés qui vont être exécutés; et | UN | (د) ضمان أن تصنع العقاقير المميتة المستخدمة في عمليات الإعدام من مصادر مشروعة ومنظّمة، وتحصل على موافقة إدارة الأغذية والعقاقير الأمريكية، وتزويد الأفراد المقرّر إعدامهم بمعلومات عن مصدر هذه العقاقير وتركيبتها؛ |
j Les autres drogues placées sous contrôle national mais non international peuvent comprendre les substances suivantes: gamma-butyrolactone (GBL), khat, pipérazines (par exemple N-benzylpipérazine), tramadol et kétamine. | UN | (ي) قد تشمل المخدّرات الأخرى كتلك التي تخضع للمراقبة الوطنية لا الدولية مواد مثل الغاما بوتيرو لاكتون والقات والبيبرازينات (مثل ن-بنزيلبيبرازين) والترامادول والكيتامين. |
A cela s'est ajouté le processus initial de création d'un marché illicite intérieur pour les substances psychotropes. | UN | والى جانب هذا التطور تأتي المرحلة اﻷولية لعملية إنشاء سوق محلية غير مشروعة للمؤثرات العقلية. |
1. Pour les substances et les mélanges testés caractérisés par une sensibilisation fréquente chez l'homme; ou une probabilité de déclenchement d'une sensibilisation forte chez l'homme indiquée par des essais sur l'animal ou par d'autres essais. | UN | 1- في حالة المواد والمخاليط المختبرة التي تظهر حدوث حالات ذات تواتر مرتفع في البشر؛ أو احتمال حدوث معدل حساسية مرتفع في البشر على أساس اختبارات على الحيوان أو اختبارات أخرى. |
Rodrigo Vélez, Directeur exécutif du Conseil national pour la lutte contre les stupéfiants et les substances psychotropes de l'Équateur | UN | رودريغو فيليس، المدير التنفيذي للمكتب الوطني لمكافحة المخدِّرات والمؤثِّرات العقلية في إكوادور |