"les travaux du" - Translation from French to Arabic

    • أعمال اللجنة
        
    • عمل برنامج
        
    • أعمال لجنة
        
    • إلى أعمال
        
    • أعمال برنامج
        
    • في عمله
        
    • أعمال هذا
        
    • في أعماله
        
    • لعمل برنامج
        
    • لعمل لجنة
        
    • للعمل الذي قام
        
    • بأعمال لجنة
        
    • بعمل اللجنة
        
    • فإن أعمال
        
    • أعمال البرنامج
        
    Examen des rapports sur les travaux du Comité permanent Protection internationale UN التقارير المقدمة عن أعمال اللجنة الدائمة المعنية بالحماية الدولية
    La Fédération est membre affilié de l'Organisation mondiale du tourisme et suit attentivement les travaux du PNUE. UN والاتحاد عضو منتسب في منظمة السياحة العالمية، ويتابع عن قرب عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    A cette fin, elle appuie les travaux du Comité intergouvernemental de négociation d'une convention-cadre sur les changements climatiques. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تدعم المنظمة أعمال لجنة التفاوض الحكومية الدولية، لوضع اتفاقية إطارية بشأن تغير المناخ.
    Le projet actuel se fonde sur les travaux du sous-groupe. UN وقد استندت هذه المشاريع إلى أعمال الفريق الفرعي.
    Il a ajouté que ses nouvelles fonctions de doyen de la faculté des sciences de la forêt et de l'environnement de l'Université de Yale ne l'empêcheraient pas de suivre de près les travaux du PNUD. UN وإنه سيواصل متابعة أعمال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من موقعه الجديد كعميد لكلية الحراجة وعلوم البيئة في جامعة ييل.
    Nous aurions souhaité, bien sûr, que les travaux du groupe de rédaction se déroulent de manière plus dynamique tout au long de l'année. UN وبطبيعة الحال، كنا نود أن يشرع فريق الصياغة في عمله على نحو أسرع أثناء العام.
    Il exhorte les États Membres à contribuer au Fonds d'affectation spéciale créé pour financer les travaux du Groupe. UN ويناشد الدول اﻷعضاء أن تسهم في الصندوق الاستئماني الخاص المنشأ لدعم أعمال هذا الفريق.
    Les membres du Conseil sont déterminés à appliquer les mesures additionnelles énoncées dans la présente note et appelées à orienter les travaux du Conseil. UN ويلتزم أعضاء المجلس بتنفيذ التدابير الإضافية الواردة في هذه المذكرة. وسوف يسترشد المجلس بهذه التدابير في أعماله.
    Les deux pays apprécient grandement les travaux du PNUCID et appuie son approche intégrée dans le domaine de la réduction de la demande et de l'offre et de la lutte contre le trafic illicite des drogues. UN وأعربت عن تقدير البلدين الكبير لعمل برنامج اﻷم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وعن تأييدهما للنهج المتكامل الذي يطبقه ذلك البرنامج فيما يتعلق بالحد من الطلب والعرض ومحاربة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Les Tonga continuent d'appuyer les travaux du Comité contre le terrorisme (CCT) et, à ce jour, lui ont soumis tous les rapports de pays demandés. UN وتستمر تونغا في تأييدها لعمل لجنة مكافحة الإرهاب، وقد قدمت حتى الآن جميع التقارير القطرية اللازمة التي طلبت منها.
    Rapport du secrétariat concernant les incidences des thèmes prioritaires de la Commission de la condition de la femme sur les travaux du Comité UN تقرير اﻷمانة عن اﻵثار المترتبة على أعمال اللجنة من جراء المواضيع ذات اﻷولوية لدى اللجنة المعنية بحالة المرأة
    Il serait utile que les gouvernements et les organisations internationales et non gouvernementales organisent des activités en rapport avec les travaux du Comité. UN وأعقب ذلك بقوله إن من المفيد أن تنظم المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أنشطتها بالتعاون مع أعمال اللجنة.
    À moins que l’on fasse l’effort intellectuel nécessaire pour revitaliser les travaux du Comité spécial, celui-ci devrait être dissout. UN وإذا لم يبذل الجهد الفكري اللازم من أجل إنعاش أعمال اللجنة الخاصة فإن اﻷجدى حلها.
    les travaux du programme concernant l'échange de droits d'émission et les registres sont axés sur l'établissement d'un système de comptabilisation des transferts. UN ويتركز عمل برنامج الآليات التعاونية بشأن الاتجار بالانبعاثات وقوائم الجرد على وضع نظام لتعليل عمليات نقل الانبعاثات.
    les travaux du nouveau Comité interorganisations pour les femmes devraient compléter et renforcer ceux de la Commission de la condition de la femme. UN وينبغي ﻷعمال اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة المنشأة حديثا أن تكمل أعمال لجنة مركز المرأة وأن تعززها.
    Les questions de souveraineté et de juridiction doivent être réglées par des négociations bilatérales entre les deux gouvernements, conformément au mandat des Nations Unies, qui repose sur les travaux du Comité spécial. UN وقال إن مسائل السيادة والولاية يتعين حسمها من خلال المفاوضات الثنائية بين الحكومتين كما تدعو إلى ذلك ولاية الأمم المتحدة التي استندت إلى أعمال اللجنة الخاصة.
    Projet de résolution sur les travaux du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale UN مشروع قرار بشأن أعمال برنامج اﻷمم المتحـــــدة لمنع الجريمة والعدالــة الجنائية
    L'élaboration d'un cadre par un organe national pour un organe national est l'idée-force qui a guidé les travaux du Groupe d'experts. UN وكان إنشاء وكالة وطنية لإطار من أجل وكالة وطنية أخرى المفهوم الذي استرشد به فريق الخبراء في عمله.
    Il exhorte les États Membres à contribuer au Fonds d’affectation spéciale créé pour financer les travaux du Groupe. UN ويناشد الدول اﻷعضاء أن تسهم في الصندوق الاستئماني الخاص المنشأ لدعم أعمال هذا الفريق.
    Le sujet est scientifiquement et techniquement complexe et la délégation néo-zélandaise espère vivement que les travaux du Rapporteur spécial dans ce domaine seront couronnés de succès. UN وهذا الموضوع مُعقد على الصعيدين العلمي والتقني، ووفد نيوزيلندا يأمل باهتمام نجاح المقرر الخاص في أعماله في هذا الشأن.
    14.5 Le cadre d'action international occupe une place importante dans les travaux du PNUE. UN 14-5 وتتسم بيئة السياسات الدولية الأعم بأهمية كبيرة بالنسبة لعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Il prépare les travaux du Comité et l'ordre du jour de la session suivante de la Conférence des Parties. UN ويقوم الرئيس الجديد بالإعداد لعمل لجنة العلم والتكنولوجيا وإعداد جدول أعمال الدورة القادمة لمؤتمر الأطراف.
    À examiner de près les travaux du Sous-Groupe, on constatait aussi que certaines questions venaient compléter celles qui étaient abordées dans le document de travail révisé. UN كما تبين الدراسة المتأنية للعمل الذي قام به الفريق الفرعي عن مسائل مكملة للمسائل الواردة في ورقة العمل المنقحة.
    Recettes obtenues pour les travaux du Comité de supervision de l'application conjointe, 2012 UN الإيرادات المتعلقة بأعمال لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك، 2012
    Prenant note des vues sur les travaux du Comité scientifique exprimées par les États Membres à sa soixante et unième session, UN وإذ تلاحظ الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في دورتها الحادية والستين فيما يتعلق بعمل اللجنة العلمية،
    Si les opinions divergent souvent sur la façon d'atteindre cet objectif, les travaux du Comité ont montré que des solutions pratiques pouvaient être trouvées pour préserver la sécurité internationale et promouvoir le règlement pacifique des différends. UN وإذا كانت اﻵراء تختلف غالبا حول طريقة بلوغ هذا الهدف، فإن أعمال اللجنة قد أوضحت إمكانية الحصول على حلول عملية من أجل الحفاظ على اﻷمن الدولي وتعزيز التسوية السلمية للمنازعات.
    Le renforcement institutionnel des centres de recherche économique afin de suivre les progrès des tendances en matière de développement humain durable a caractérisé les travaux du PNUD dans des pays tels que le Burkina Faso, la Colombie, le Niger, l'Ouzbékistan et la République de Moldova. UN وكان البناء المؤسسي لمراكز من أجل إجراء بحوث اقتصادية لرصد ما يحرز من تقدم في مجال التنمية البشرية المستدامة هو الطابع الذي اتسمت به أعمال البرنامج الإنمائي في بلدان منها أوزبكستان وبوركينا فاصو وجمهورية مولدوفا وكولومبيا والنيجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more