"mémorial" - Translation from French to Arabic

    • التذكاري
        
    • تذكاري
        
    • ميموريال
        
    • تأبين
        
    • وقاعة
        
    • التأبين
        
    • التذكارية
        
    • مراسم
        
    • تأبيني
        
    • التذكارى
        
    • الذكرى
        
    • التأبينيّة
        
    • التذكاريّ
        
    • التذكار
        
    • لذكرى
        
    Les textes en consultation au mémorial peuvent également être téléchargés à partir du site. UN ويمكن أيضاً إنزال النصوص الموجودة في النصب التذكاري من الموقع الشبكي.
    Un mémorial permanent symbolisera cette tragédie colossale et restera sous nos yeux comme un souvenir permanent nous poussant à réfléchir et à agir. UN وسيرمز هذا النصب التذكاري الدائم إلى تلك المأساة الهائلة وسيظل أمام أعيننا ذكرى دائمة تحرك فينا الفكر والعمل.
    Je saisis cette occasion pour encourager les États Membres à appuyer l'initiative du mémorial permanent dans le cadre de l'UNESCO. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لتشجيع الدول الأعضاء على تقديم الدعم لمبادرة النصب التذكاري الدائم ضمن إطار اليونسكو.
    mémorial permanent dédié aux victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves UN إنشاء نصب تذكاري دائم إكراما لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي
    La publication des lois se fait par voie d'impression au Journal officiel de l'Etat appelé mémorial. UN ويجري نشر القوانين عن طريق طباعتها في الجريدة الرسمية للدولة المسماة ميموريال.
    Nous encourageons tous les États Membres à démontrer de façon tangible leur appui au mémorial permanent. UN ونحن نشجع جميع الدول الأعضاء على إظهار دعمها الملموس لإقامة النصب التذكاري الدائم.
    Le Permien est le couloir le plus sombre dans ce mémorial aux branches cassées de l'arbre de la vie... Open Subtitles العصر البرمي هو الدهليز الأشد ظُلمةً في هذا النصب التذكاري للفروع المُنكسرةِ على شجرة الحياة
    Aujourd'hui, au mémorial, tu sais ce qui m'a frappé ? Open Subtitles اليوم, بالنصب التذكاري أتعرفين ما خطر لي فجأة؟
    Penses-y, s'il te plaît ? Je te vois au mémorial. Open Subtitles أرجوك فكر في الأمر سأراك عند النصب التذكاري
    Je sais que Lucas a détruit ton mémorial mais on pense vraiment qu'il est aussi exécrable que ça ? Open Subtitles أعرف أن لوكاس دمر نصبي التذكاري ولكن هل نعتقد حقا انه مثير للاشمئزاز ككل هذا؟
    Comme il est dit dans le cadre de l'initiative relative au mémorial permanent, nous reconnaissons la tragédie, et réfléchissons à ce qu'elle nous a laissé, car il ne faut jamais oublier. UN وكما يقول شعار مبادرة النصب التذكاري الدائم، نقر بالمأساة ونعتبر بالإرث حتى لا ننسى.
    Je voudrais saisir cette occasion, en ma qualité de Président du Comité du mémorial permanent, pour faire une brève mise à jour sur les activités du Comité en 2010. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة، بصفتي رئيس للجنة النصب التذكاري الدائم، لعرض استكمال موجز بشأن أنشطة اللجنة في عام 2010.
    Nous continuerons d'appuyer le mémorial et nous espérons sincèrement que le projet de résolution sera adopté par consensus par l'Assemblée. UN وسنواصل دعمنا للنصب التذكاري في المستقبل ونتطلع إلى أن تعتمد الجمعية مشروع القرار بتوافق الآراء.
    La communauté internationale ne saurait laisser l'idée d'un mémorial demeurer couchée sur le papier. UN ولا يسع المجتمع الدولي أن يُبقي فكرة هذا النصب التذكاري مجرد صورة على لوحة الرسم.
    Nous remercions tous les États Membres qui ont déjà apporté des contributions et nous encourageons les autres à contribuer au Fonds pour le mémorial permanent. UN ونشكر جميع الدول الأعضاء التي ساهمت بالفعل في صندوق النصب التذكاري الدائم ونشجع الآخرين على دعمه.
    Installation aux Nations Unies d'un mémorial permanent en hommage aux victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves UN النُصُب التذكاري الدائم في الأمم المتحدة لتخليد ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي
    Quelque part, il y a un mémorial a la multitude d'espèces disparues, les Chambres de l'Extinction. Open Subtitles في مكان ما يوجد نصب تذكاري للسواد الأعظم من الفصائل المفقودة قاعات الانقراض.
    Et bien, peut-être que le mémorial n'est pas le lieu pour moi, après tout. Open Subtitles حسنا، لعل مشفى ميموريال ليس بالمكان الصحيح بالنسبة لي في نهاية المطاف
    Je dois passer chez le fleuriste pour le mémorial d'Hannah. Open Subtitles عليّ التوقف في متجر الزهور في طريقي إلى المدرسة من أجل حفل تأبين هانا
    À Hiroshima, ils ont visité le mémorial de la paix, le Dôme de Genbaku et le cénotaphe, où figurent les noms des victimes du bombardement atomique. UN وفي هيروشيما، زار الحاصلون على الزمالات متحف السلام التذكاري، وقبة القنبلة الذرية، وقاعة السلام الوطنية التذكارية لضحايا القنبلة الذرية.
    "La famille Fairfield vous convie ainsi qu'un invité à un mémorial." Open Subtitles عالة فيرفيلد تدعوكِ وضيف آخر لحفل التأبين
    Toutes les victimes ont eu la procédure au mémorial de Stuyvesant, un hôpital dans lequel vous gardez de grands privilèges. Open Subtitles كل الضحايا قامو بعمليات جراحية في مستشفي ستويفيسانت التذكارية المستشفي التي لازلت تملك فيها بعض الامتيازات
    Mais un jour, la nuit du 30 mai 1922, juste après la cérémonie d'inauguration du mémorial Lincoln, Open Subtitles لكن بعدها، ليلة الـ30 من مايو، 1922، مباشرة بعد مراسم افتتاح
    Charlie, c'est un mémorial adéquat. Open Subtitles تَرى، تشارلي، هذا a حفل تأبيني صحيح.
    Mais parce que je suis ton supérieur, je te donne la permission d'être au mémorial de ce pauvre garçon. Open Subtitles ولكن بما أنى قائدكم الكبير أعطيك بموجب صلاحيتى الإذن فى أن تحضر النُصب التذكارى لهؤلاء الأولاد
    Le Président a pris la parole devant le mémorial et a réaffirmé l'engagement qu'a pris le Tribunal de rendre la justice et de défendre les principes fondamentaux des droits de l'homme. UN وتكلم الرئيس بمناسبة إحياء هذه الذكرى مؤكدا من جديد التزام المحكمة بإقامة العدل وإعلاء المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    Les étudiants du conseil les ont fait pour après le mémorial. Open Subtitles صنعها مجلس الطلّاب لما بعد الشعائر التأبينيّة.
    Votre nom est sur le mémorial du bâtiment que vous avez attaqué. Open Subtitles اسمك على الجدار التذكاريّ للمبنى ذاته الذي هاجمته
    Nous allons inaugurer ce magnifique mémorial en son honneur. Open Subtitles في هذا الوقت , سوف نكرس هذا التذكار لتخليد ذكراها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more