Les textes en consultation au mémorial peuvent également être téléchargés à partir du site. | UN | ويمكن أيضاً إنزال النصوص الموجودة في النصب التذكاري من الموقع الشبكي. |
Un mémorial permanent symbolisera cette tragédie colossale et restera sous nos yeux comme un souvenir permanent nous poussant à réfléchir et à agir. | UN | وسيرمز هذا النصب التذكاري الدائم إلى تلك المأساة الهائلة وسيظل أمام أعيننا ذكرى دائمة تحرك فينا الفكر والعمل. |
Je saisis cette occasion pour encourager les États Membres à appuyer l'initiative du mémorial permanent dans le cadre de l'UNESCO. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لتشجيع الدول الأعضاء على تقديم الدعم لمبادرة النصب التذكاري الدائم ضمن إطار اليونسكو. |
mémorial permanent dédié aux victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves | UN | إنشاء نصب تذكاري دائم إكراما لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
La publication des lois se fait par voie d'impression au Journal officiel de l'Etat appelé mémorial. | UN | ويجري نشر القوانين عن طريق طباعتها في الجريدة الرسمية للدولة المسماة ميموريال. |
Nous encourageons tous les États Membres à démontrer de façon tangible leur appui au mémorial permanent. | UN | ونحن نشجع جميع الدول الأعضاء على إظهار دعمها الملموس لإقامة النصب التذكاري الدائم. |
Le Permien est le couloir le plus sombre dans ce mémorial aux branches cassées de l'arbre de la vie... | Open Subtitles | العصر البرمي هو الدهليز الأشد ظُلمةً في هذا النصب التذكاري للفروع المُنكسرةِ على شجرة الحياة |
Aujourd'hui, au mémorial, tu sais ce qui m'a frappé ? | Open Subtitles | اليوم, بالنصب التذكاري أتعرفين ما خطر لي فجأة؟ |
Penses-y, s'il te plaît ? Je te vois au mémorial. | Open Subtitles | أرجوك فكر في الأمر سأراك عند النصب التذكاري |
Je sais que Lucas a détruit ton mémorial mais on pense vraiment qu'il est aussi exécrable que ça ? | Open Subtitles | أعرف أن لوكاس دمر نصبي التذكاري ولكن هل نعتقد حقا انه مثير للاشمئزاز ككل هذا؟ |
Comme il est dit dans le cadre de l'initiative relative au mémorial permanent, nous reconnaissons la tragédie, et réfléchissons à ce qu'elle nous a laissé, car il ne faut jamais oublier. | UN | وكما يقول شعار مبادرة النصب التذكاري الدائم، نقر بالمأساة ونعتبر بالإرث حتى لا ننسى. |
Je voudrais saisir cette occasion, en ma qualité de Président du Comité du mémorial permanent, pour faire une brève mise à jour sur les activités du Comité en 2010. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة، بصفتي رئيس للجنة النصب التذكاري الدائم، لعرض استكمال موجز بشأن أنشطة اللجنة في عام 2010. |
Nous continuerons d'appuyer le mémorial et nous espérons sincèrement que le projet de résolution sera adopté par consensus par l'Assemblée. | UN | وسنواصل دعمنا للنصب التذكاري في المستقبل ونتطلع إلى أن تعتمد الجمعية مشروع القرار بتوافق الآراء. |
La communauté internationale ne saurait laisser l'idée d'un mémorial demeurer couchée sur le papier. | UN | ولا يسع المجتمع الدولي أن يُبقي فكرة هذا النصب التذكاري مجرد صورة على لوحة الرسم. |
Nous remercions tous les États Membres qui ont déjà apporté des contributions et nous encourageons les autres à contribuer au Fonds pour le mémorial permanent. | UN | ونشكر جميع الدول الأعضاء التي ساهمت بالفعل في صندوق النصب التذكاري الدائم ونشجع الآخرين على دعمه. |
Installation aux Nations Unies d'un mémorial permanent en hommage aux victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves | UN | النُصُب التذكاري الدائم في الأمم المتحدة لتخليد ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
Quelque part, il y a un mémorial a la multitude d'espèces disparues, les Chambres de l'Extinction. | Open Subtitles | في مكان ما يوجد نصب تذكاري للسواد الأعظم من الفصائل المفقودة قاعات الانقراض. |
Et bien, peut-être que le mémorial n'est pas le lieu pour moi, après tout. | Open Subtitles | حسنا، لعل مشفى ميموريال ليس بالمكان الصحيح بالنسبة لي في نهاية المطاف |
Je dois passer chez le fleuriste pour le mémorial d'Hannah. | Open Subtitles | عليّ التوقف في متجر الزهور في طريقي إلى المدرسة من أجل حفل تأبين هانا |
À Hiroshima, ils ont visité le mémorial de la paix, le Dôme de Genbaku et le cénotaphe, où figurent les noms des victimes du bombardement atomique. | UN | وفي هيروشيما، زار الحاصلون على الزمالات متحف السلام التذكاري، وقبة القنبلة الذرية، وقاعة السلام الوطنية التذكارية لضحايا القنبلة الذرية. |
"La famille Fairfield vous convie ainsi qu'un invité à un mémorial." | Open Subtitles | عالة فيرفيلد تدعوكِ وضيف آخر لحفل التأبين |
Toutes les victimes ont eu la procédure au mémorial de Stuyvesant, un hôpital dans lequel vous gardez de grands privilèges. | Open Subtitles | كل الضحايا قامو بعمليات جراحية في مستشفي ستويفيسانت التذكارية المستشفي التي لازلت تملك فيها بعض الامتيازات |
Mais un jour, la nuit du 30 mai 1922, juste après la cérémonie d'inauguration du mémorial Lincoln, | Open Subtitles | لكن بعدها، ليلة الـ30 من مايو، 1922، مباشرة بعد مراسم افتتاح |
Charlie, c'est un mémorial adéquat. | Open Subtitles | تَرى، تشارلي، هذا a حفل تأبيني صحيح. |
Mais parce que je suis ton supérieur, je te donne la permission d'être au mémorial de ce pauvre garçon. | Open Subtitles | ولكن بما أنى قائدكم الكبير أعطيك بموجب صلاحيتى الإذن فى أن تحضر النُصب التذكارى لهؤلاء الأولاد |
Le Président a pris la parole devant le mémorial et a réaffirmé l'engagement qu'a pris le Tribunal de rendre la justice et de défendre les principes fondamentaux des droits de l'homme. | UN | وتكلم الرئيس بمناسبة إحياء هذه الذكرى مؤكدا من جديد التزام المحكمة بإقامة العدل وإعلاء المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان. |
Les étudiants du conseil les ont fait pour après le mémorial. | Open Subtitles | صنعها مجلس الطلّاب لما بعد الشعائر التأبينيّة. |
Votre nom est sur le mémorial du bâtiment que vous avez attaqué. | Open Subtitles | اسمك على الجدار التذكاريّ للمبنى ذاته الذي هاجمته |
Nous allons inaugurer ce magnifique mémorial en son honneur. | Open Subtitles | في هذا الوقت , سوف نكرس هذا التذكار لتخليد ذكراها |