"mesures que" - Translation from French to Arabic

    • الإجراءات التي
        
    • الإجراء الذي
        
    • التدابير التي
        
    • الخطوات التي
        
    • الإجراءات المطلوب
        
    • الاجراءات التي
        
    • الإجراء المطلوب
        
    • بالإجراءات التي
        
    • المبادرات المطلوب
        
    • بالتدابير التي
        
    • التدابير وعدم
        
    • الخطوات والتدابير التي
        
    • الاجراء الذي
        
    • التي يتسنى
        
    • الإجراءات المقترح أن
        
    Les Mesures que devra prendre l'Assemblée générale figurent au paragraphe 102 du rapport. UN وترد في الفقرة 102 من التقرير الإجراءات التي ينبغي للجمعية العامة اتخاذها.
    La Section VIII recense des Mesures que l'Assemblée générale souhaitera peut-être examiner. UN ويحدد الفرع الثامن الإجراءات التي ربما تود الجمعية العامة النظر فيها.
    C. Mesures que pourrait prendre l'Organe subsidiaire de mise en œuvre 5−8 3 UN جيم - الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الهيئة الفرعية للتنفيذ 5-8 4
    Des propositions concrètes ont été formulées s'agissant des Mesures que l'Office pourrait prendre pour instaurer des capacités sur le long terme dans les pays en développement. UN وقُدِّمت اقتراحات ملموسة من أجل الإجراء الذي يمكن للمكتب أن يتخذه لبناء قدرات طويلة الأمد ومستدامة في البلدان النامية.
    B. Mesures que pourrait prendre l'Organe subsidiaire de mise en œuvre 2 3 UN باء - الإجراء الذي يمكن أن تتخذه الهيئة الفرعية للتنفيذ 2 3
    La première étape de ce processus a porté sur les Mesures que pourraient adopter immédiatement les chefs de département. UN وقد ركزت المرحلة اﻷولى من العملية على التدابير التي يمكن أن يتخذها فورا رؤساء اﻹدارات.
    Les lecteurs sont menés à travers les Mesures que prend Baby après son agression. UN ويطلع القراء على الخطوات التي اتخذتها بيبي في أعقاب الاعتداء عليها.
    B. Mesures que pourrait prendre l'Organe subsidiaire de mise en œuvre 2 3 UN باء - الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الهيئة الفرعية للتنفيذ 2 3
    B. Mesures que pourrait prendre l'Organe subsidiaire de mise en œuvre 6 3 UN باء - الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الهيئة الفرعية للتنفيذ 6 3
    B. Mesures que pourrait prendre l'Organe subsidiaire de mise en œuvre 6 3 UN باء - الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الهيئة الفرعية للتنفيذ 6 3
    B. Mesures que pourrait prendre l'Organe subsidiaire de mise en œuvre 5 3 UN باء - الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الهيئة الفرعية للتنفيذ 5 3
    B. Mesures que pourrait prendre l'Organe subsidiaire de mise en œuvre 6 3 UN باء - الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الهيئة الفرعية للتنفيذ 6 3
    B. Mesures que pourrait prendre l'Organe subsidiaire de mise en œuvre 5 3 UN باء - الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الهيئة الفرعية للتنفيذ 5 3
    C. Mesures que pourrait prendre l'Organe subsidiaire de mise en œuvre 4 3 UN جيم - الإجراء الذي يمكن أن تتخذه الهيئة الفرعية للتنفيذ 4 4
    Mesures que pourrait prendre la Conférence des Parties UN الإجراء الذي يمكن أن يتخذه مؤتمر الأطراف
    Possible action by the Mesures que pourrait prendre la Conféerence of thedes Parties UN الإجراء الذي يمكن أن يتخذه مؤتمر الإطراف
    Elle doit formuler des recommandations sur les Mesures que devraient prendre les États membres, la CNUCED ou d'autres organismes. UN وينبغي أن تقدم اللجنة توصيات بشأن التدابير التي يتعين أن تتخذها الدول الأعضاء والأونكتاد أو الهيئات الأخرى.
    La Norvège s'est ralliée à cette importante position commune européenne et appuie les Mesures que celle-ci prévoit. UN وتبنت النرويج هذا الموقف الأوروبي الهام وهي تؤيد التدابير التي تدعو تلك الوثيقة إلى تطبيقها.
    Nous sommes convaincus que les Mesures que nous avons adoptées ont eu pour effet de réduire la corruption; même des progrès sont toujours possibles. UN ونحن على ثقة من أن التدابير التي اتخذناها، قللت من الفساد ولكننا نرى أن هناك دائما جوانب قابلة للتحسين.
    À cet égard, je voudrais citer certaines des Mesures que la Yougoslavie a prises pour élargir et renforcer la coopération avec la Bosnie-Herzégovine. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى بعض الخطوات التي اتخذتها يوغوسلافيا لتوسيع وتعزيز التعاون مع البوسنة والهرسك.
    Les Mesures que devait prendre l'Office ont été signalées à 21 % comme étant en cours de mise en œuvre. UN كما سُجّلت واحد وعشرون في المائة من الإجراءات المطلوب من المكتب اتخاذها على أنها تكليفات جارية.
    Les Mesures que devra prendre l’Assemblée générale sont énoncées au paragraphe 34 du présent rapport. UN وترد في الفقرة ٣٤ من التقرير الاجراءات التي يتعين على الجمعية اتخاذها.
    Mesures que la Commission des stupéfiants pourrait prendre UN الإجراء المطلوب من لجنة المخدِّرات اتخاذه
    Le Comité prend note des Mesures que l'Administration du Fonds a prises pour remédier à ces problèmes. UN وقد أحاطت اللجنة الاستشارية علما بالإجراءات التي اتخذتها إدارة الصندوق لمعالجة شواغل التنفيذ الوطني.
    20. De façon générale, les diverses Mesures que les États parties sont tenus de prendre pour s'acquitter de leurs obligations en vertu de la Convention manqueront de fondement si le texte de la Convention luimême n'est pas largement diffusé, conformément aux dispositions de l'article 42. UN 20- وعموماً، لن يكون لمختلف المبادرات المطلوب من الدول الأطراف اتخاذها عملاً بالتزاماتها بموجب الاتفاقية أسس كافية إذا لم ينشر على نطاق واسع نص الاتفاقية نفسها طبقاً لأحكام المادة 42.
    Accueillant avec satisfaction les Mesures que les États ont déjà prises à cette fin en conformité avec leurs obligations internationales, UN وإذ ترحب بالتدابير التي سبق أن اتخذتها الدول لهذا الغرض وفقا لالتزاماتها الدولية،
    Le Gouvernement israélien n'a cessé de prendre des mesures et dispositions visant à modifier le statut juridique et la composition démographique de la ville de Jérusalem, Mesures que le Conseil de sécurité a considérées comme illégales et nulles et non avenues dans nombre de ses résolutions. UN لقد دأبت الحكومة اﻹسرائيلية على اتخاذ تدابير وإجراءات تهدف إلى تغيير المركز القانوني والتكوين الديمغرافي لمدينة القدس، وقد أكد المجلس في العديد من قراراته على بطلان هذه التدابير وعدم شرعيتها.
    2. Mesures que l'Assemblée générale doit prendre UN ٢ - الخطوات والتدابير التي يتعين أن تتخذها الجمعية العامة
    VI. Mesures que DEVRA PRENDRE L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE 39 14 UN سادسا - الاجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة
    Il y a tout un éventail de Mesures que les gouvernements peuvent prendre en vue d’améliorer les conditions dans lesquelles les citoyens sont capables de donner bénévolement de leur temps pour aider les autres. UN وهناك طائفة واسعة من الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الحكومات لتعزيز البيئة التي يتسنى من خلالها للمواطنين التطوع بوقتهم لمساعدة الآخرين.
    Les Mesures que l'Assemblée générale est appelée à prendre en ce qui concerne le financement de la Mission sont énoncées au paragraphe 16 du présent rapport. UN ويرد بيان الإجراءات المقترح أن تتخذها الجمعية العامة فيما يتعلق بتمويل البعثة في الفقرة 16 من هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more