"ne va pas" - Translation from French to Arabic

    • لن
        
    • الخطب
        
    • خاطئ
        
    • الخطأ
        
    • خطأ
        
    • ألن
        
    • لا تذهب
        
    • المشكلة
        
    • خطب
        
    • لَنْ
        
    • لا تذهبي
        
    • ولن
        
    • خاطىء
        
    • خاطيء
        
    • خطبك
        
    Comme le rapport du Rapporteur spécial a un caractère politique, il ne va pas le commenter. UN وأضاف قائلا إنه لن يعقب على تقرير المقرر الخاص لأنه مدفوع بدوافع سياسية.
    Une déclaration faite à l'Assemblée générale ne va pas changer le monde. UN إن إلقاء بيان في الجمعية العامة لن يؤدي الى تغيير العالم.
    On ne va pas vers le son bizarre et flippant. Open Subtitles انت لن تذهب ناحية هذا الصوت الغريب والمخيف.
    - Dis-moi ce qui ne va pas. Je sais, t'es en colère. Open Subtitles ربما عليك أن تخبريني ما الخطب أعلم أنك غاضبة
    C'est pour ça que j'ai attendu ici 24 minutes et 18 secondes, pour qu'on puisse enfin parler de ce qui ne va pas. Open Subtitles وهذا سبب إنتظاري هنا ل 24 دقيقة و 18 ثانية لذا يمكننا التحدث اخيراً عن ما هو خاطئ
    Mais j'étais dans un avion pendant 20 heures, donc on ne va pas en parler maintenant. Open Subtitles نعم,لكن انا في طائرة منذ 20 ساعة و لن نتحدث بهذا الخصوص الان
    La pierre tombale est payée. On ne va pas la changer. Open Subtitles حسنٌ، الحصى قد تكفّلت بالأمر لن يتغير شئ الآن
    Je ne pense pas que quiconque sache pour vous, mais cela ne va pas durer. Open Subtitles لا أعتقد بأن أحدا يعرف بشأنكِ حتى الآن، ولكن لن يطول الأمر
    On est détectives privés. Donc on ne va pas vous arrêter. Open Subtitles نحن محققين خاصيين , ذلك يعنى اننا لن نعتقلك
    Mais, elle ne va pas laisser ça ruiner ça fête. Open Subtitles ولكني انظري، إنها لن تجعل هذا يفسد حفلتها
    Merci pour ça, vraiment, mais on ne va pas rester ici. Open Subtitles وشكرا لكي بخصوص هذا، حقا ولكننا لن نمكث هنا
    On ne va pas laisser un petit potin d'école nous bouleverser et gâcher la soirée. Open Subtitles نحن لن تدع القيل والقال مدرسة قليلا يأتينا كل قلب والخراب الليل.
    Ça ne va pas être facile. Pas sans déclencher les alarmes. Open Subtitles ذلك لن يكون سهلاً ليس بدون إثارة بعض الشكوك
    Elle est restée là tout le weekend et maintenant elle ne va pas à l'école. Open Subtitles لقد كانت هناك طوال نهاية الأسبوع والآن هي لن تذهب إلى المدرسة.
    J'irai regarder ce cabanon, mais ça ne va pas être facile. Open Subtitles سأتحقق من ذلك الكوخ، ولكن لن يكون ذلك سهلاً
    Admettre que tu es né le même que moi ne va pas sauver tes amis mourants. Open Subtitles موافقتي بأنك ولدت بنفس الصورة التي ولدتُ أنا بها لن تنقذ أصدقائك المحتضرين.
    Ce qui ne va pas... c'est un marathon quotidien de faire semblant d'aller bien. Open Subtitles .. الخطب هو أنّي أخوض مارثون كل يوم .وأتظاهر بأنّي سليم .هذا هو الخطب
    Coupez. Ça ne va pas, de toute façon. C'est pas vrai. Open Subtitles نعم, أقفوا التصوير, التوقيت خاطئ على أية حال, رباه.
    Je crois savoir ce qui ne va pas entre nos enfants. Open Subtitles أعتقد انني فهمت ما الخطأ الذي حدث بين طفلينا
    Tu es l'incarnation de tout ce qui ne va pas avec la race humaine. Open Subtitles لا افهم كنت تمثلين كل ما هو خطأ في الجنس البشري
    Alors quoi, ça ne va pas marcher entre vous deux? Open Subtitles إذاً ماذا، ألن ينجح الأمر بينكما أنتما الإثنين؟
    L'aide ne va pas nécessairement aux régions ou aux groupes les plus pauvres d'un pays. UN المعونة لا تذهب بالضرورة إلى أفقر المناطق أو أفقر الفئات داخل البلدان.
    Te plaindre à moi comme ça ne va pas t'aider. ...il n'y a que toi pour résoudre ce problème. Open Subtitles الشكوة لي هكذا لن تُساعدني هذه نتيجة تصرفاتك أنتي فقط من يستطيع حل هذه المشكلة
    Tu sais, je pense sérieusement que quelque chose ne va pas chez lui comme si dans son cerveau, ils avaient coupé l'électricité. Open Subtitles أتعرف ، أشعر جدياً أنه هناك خطب ما بهذا الفتى شئ فى عقله و كأن الكهرباء إنقطعت عنه
    On ne va pas déjeuner. Open Subtitles أنا لا أَستطيعُ إِنْسِلال، أنا سوف لَنْ أَتغدّى مَعك.
    Alors ne va pas fouiller encore ma chambre durant mon absence. Open Subtitles حتى لا تذهبي لبعثرة غرفتي مُجدداً بينما أكون بالخارج.
    Une personne de chaque département doit assister, et ça ne va pas être moi. Open Subtitles شخص واحد من كل قسم يجب عليه الحضور، ولن يكون أنا.
    Pour mémoire, ta petite "loi du citron" est le symbole de tout ce qui ne va pas dans notre société individualiste. Open Subtitles لمعلوماتك .. قانون الفشل رمز لكل شيء خاطىء في مجتمعنا
    Et ce sentiment que quelque chose ne va pas dans ma vie, ça s'est envolé au moment où je t'ai rencontré. Open Subtitles وهذا الإحساس بأن هناك شيء خاطيء بحياتي زال هذا باللحظة التي قابلتك بها
    Je me suis détachée en trois minutes chrono, Cage. Qu'est-ce qui ne va pas avec vous ? Open Subtitles تخلصت من قيودي في غضون ثلاثة دقائق ، ما خطبك ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more