"notes de" - Translation from French to Arabic

    • مذكرات
        
    • المذكرات
        
    • الحواشي
        
    • ومذكرات
        
    • حواشي
        
    • موجزات
        
    • بالمذكرات
        
    • لمذكرات
        
    • الجدارة
        
    • ملاحظات
        
    • للمذكرات
        
    • والورقات
        
    • بمذكرات
        
    • والمذكرة
        
    • لملاحظات
        
    Pour les grands décideurs, on aurait recours à d'autres moyens d'information : notes de synthèse et brochures. UN ويمكن مخاطبة صناع السياسات على النحو الأمثل من خلال أنماط أخرى من المواد، مثل مذكرات ونشرات الإحاطة.
    Lors des réunions entre bureaux tenues ultérieurement, ceux-ci ont été encouragés à inclure les notes de stratégie nationale dans leurs débats. UN وفي اجتماعات المكاتب التي أعقبت اجتماع راي، تم تشجيع المكاتب على إدراج مذكرات الاستراتيجية القطرية في مناقشتها.
    Les notes de stratégie nationale pourraient apporter un utile complément face à ce problème. UN وربما توفر المذكرات الاستراتيجية القطرية وسيلة مفيدة لزيادة معالجة هذه المسائل.
    Des notes de bas de page expliquent brièvement pourquoi la recommandation du Groupe diffère de la quantité demandée. Tableau 1 UN ويرد في الحواشي شرح مختصر للحالات التي اختلفت فيها توصية الفريق عن الكمية التي تم تعيينها.
    En 2009, le nombre de rapports de risque et de notes de suivi a été de 61 et celui des alertes précoces de 21. UN وفي عام 2009، وصل عدد تقارير الخطر ومذكرات المتابعة إلى 61 وعدد الإنذارات المبكرة إلى 21.
    Ces cadres devraient apporter une contribution importante à l'élaboration des notes de stratégie nationale. UN ومن المتوقع أن تساهم هذه اﻷطر مساهمة هامة في صياغة مذكرات الاستراتيجية القطرية.
    Des notes de référence ont été communiquées aux pays en développement désireux de participer au système. UN وقدمت مذكرات تتضمن المعلومات اﻷساسية إلى البلدان النامية المهتمة بالاشتراك في هذا النظام.
    Il leur a en outre recommandé de fournir les notes de ces présentations pour faciliter l'interprétation simultanée. UN وأوصت اللجنة الفرعية أيضا بأن تعطى مذكرات بالنقاط التي ستتناولها العروض الإيضاحية تيسيرا للترجمة الفورية.
    Il faut cependant perfectionner l'approche globale du système des Nations Unies en élaborant les notes de stratégie nationale et en mettant en place le système de coordonnateurs résidents. UN ومع ذلك، لا يزال نهج اﻷمم المتحدة المتكامل بحاجة الى تعزيز من خلال مذكرات الاستراتيجية القطرية وشبكة المنسقين المقيمين.
    Projets de notes de synthèse sur la politique ethnique UN مشاريع مذكرات مفاهيمية بشأن السياسة الإثنية
    Ces communications et d'autres notes de travail seront distribuées aux participants sous la forme et dans la langue dans lesquelles elles auront été reçues. UN وسوف تتاح هذه الورقات في الاجتماع إلى جانب عدة مذكرات للمناقشة وذلك بالشكل واللغة اللذين ترد بهما.
    Toutes les notes de pays devraient faire état des activités de contrôle et d'évaluation. UN وأضاف أن عمليتي الرصد والتقييم ينبغي أن تكونا عنصرين في جميع المذكرات القطرية.
    Le Directeur régional a conclu en exposant les principaux éléments des trois notes de pays qui correspondaient au cadre de programmation. UN وختاماً، أوجز المدير الإقليمي العناصر الرئيسية التي تتألف منها المذكرات القطرية الثلاث التي ترد في هذا الإطار.
    La préparation des notes de stratégie nationale représente une bonne part de cet effort. UN وأن إعداد المذكرات الاستراتيجيــة القطريــة جزء هام من هــذا الجهـد.
    La jurisprudence est indiquée dans les notes de bas de page. UN وقال إن الآراء السابقة للجنة مشار إليها في الحواشي.
    La note 9 devient la note 10 et les autres notes de bas de page doivent être renumérotées en conséquence. UN يعاد ترقيم الحاشية ٩ السابقة لتصبح ١٠، ويعاد ترقيم الحواشي اللاحقة وفقا لذلك.
    Les commentaires, observations et notes de suivi de l'UNICEF sont récapitulés ci-après. UN ويرد أدناه موجز بالتعليقات والملاحظات ومذكرات المتابعة المتعلقة باليونيسيف.
    À cet égard, je voudrais faire observer qu'une erreur s'est glissée dans l'une des notes de bas de page du projet de résolution. UN فــي هذا الصدد، أود أن أشير الى خطأ في إحدى حواشي مشــروع القرار.
    Plusieurs notes de synthèse et autres commentaires ont été publiés sur le site Web, mais les réactions ont été peu nombreuses. UN ووضعت عدة موجزات السياسات العامة وتعليقات أخرى على الموقع الإلكتروني، ولكن ردود الفعل كانت محدودة.
    Elle a déclaré que les débats sur les notes de pays et la gestion des résultats avaient été très constructifs. UN وقالت إن المناقشات المتعلقة بالمذكرات القطرية والإدارة الموجهة لتحقيق النتائج كانت مثمرة للغاية.
    L'UPU a demandé à intervenir plus tôt dans la préparation des notes de stratégie nationale. UN وقد طلب الاتحاد أن يشارك في اﻷعمال التحضيرية لمذكرات الاستراتيجية القطرية في مرحلة أبكر.
    Exposition au risque de crédit en fonction des notes de solvabilité UN تركيز التعرض لمخاطر الائتمان من خلال تقدير الجدارة الائتمانية
    Cet employé s'est emparé des notes de M. Al-Hassani et a détruit ses autres documents. UN وصادر الموظف ملاحظات السيد الحسني وأتلف وثائقه الأخرى.
    Des exemples de notes de stratégie nationale établies jusqu'à présent seraient communiquées au Conseil d'administration à sa troisième session ordinaire. UN وستوفر للمجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة أمثلة للمذكرات الاستراتيجية القطرية التي أعدت حتى اﻵن.
    Il a conclu qu'il convenait de poursuivre les efforts visant à promouvoir une plus grande complémentarité entre les notes de stratégie par pays et les documents de politique générale. UN وخلصت اللجنة إلى نتيجة مفادها أنه ينبغي أن تعزز، في هذا السياق، تلك الجهود الرامية إلى تشجيع تهيئة مزيد من التكامل بين مذكرات الاستراتيجيات القطرية والورقات اﻹطارية السياسية.
    L'un des principaux objectifs de cet atelier est de faire en sorte que les questions de population soient intégrées dans les notes de stratégie nationale. UN ومن اﻷهداف الرئيسية لحلقة العمل ضمان إدماج قضايا السكان في العمليات المتعلقة بمذكرات الاستراتيجية القطرية.
    Avant le début de la sixième session du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable, le Haut-Commissariat a dirigé l'élaboration des notes de synthèse de l'équipe technique d'appui ainsi que les données statistiques d'accompagnement sur les droits de l'homme, notamment le droit au développement. UN وتولت المفوضية قيادة عملية صياغة موجز المسائل الصادر عن فريق الدعم التقني والمذكرة الإحصائية المصاحبة له والمعنية بحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية.
    Cela nous amène aux notes de 1995. Open Subtitles حسناً، وينقلنا هذا لملاحظات عام 95 القابلة للاكتشاف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more