"ordres" - Translation from French to Arabic

    • الأوامر
        
    • أوامر
        
    • جداول
        
    • الاوامر
        
    • جدولا
        
    • تعليمات
        
    • أوامري
        
    • ﻷوامر
        
    • أوامرك
        
    • اوامر
        
    • إمرة
        
    • جدولي
        
    • التعليمات
        
    • طلبات
        
    • بأوامر
        
    Une personne a affirmé avoir été torturée par Sheka lui-même pendant plus de trois heures parce qu’elle n’avait pas obéi à ces ordres. UN وشهد شخص واحد بتعرضه للتعذيب على يد شيكا شخصيا لمدة تربو على ثلاث ساعات لعدم امتثاله لهذه الأوامر.
    Les ordres illégaux, notamment ceux qui auraient pour résultat une violation du droit international humanitaire, ne doivent pas être exécutés. UN ويجب عدم تنفيذ الأوامر غير القانونية، ولا سيما عندما يفضي تطبيقها إلى انتهاك القانون الإنساني الدولي.
    Enfin, il est clair que, tant que les ordres du Tribunal resteront lettre morte, aucune élection ne pourra être considérée comme légale, libre et régulière. UN وينبغي أخيرا أن يكون من الواضح استحالة اعتبار الانتخابات قانونية وحرة وعادلة في الوقت الذي يتم فيه تجاهل أوامر المحكمة.
    ∙ Un nouvel ordre de protection unique pour remplacer les ordres de protection contre la violence et la tracasserie; UN • أمر موحد جديد للحماية من العنف يحل محل أوامر عدم ممارسة العنف وعدم التحرش.
    L'annexe III du présent rapport contient les ordres du jour que la Commission a approuvés pour 1996. UN وترد في المرفق الثالث لهذا التقرير جداول اﻷعمال المقترحة لسنة ١٩٩٦ التي وافقت عليها اللجنة.
    Tout fonctionnaire de la sécurité publique est tenu de prêter solennellement le serment selon lequel il n'exécutera que des ordres légitimes. UN ويطالب كل من ينضم إلى دائرة الخدمة العامة بأداء قسم بالعمل جاهداً على تنفيذ الأوامر القانونية دون غيرها.
    Ce que je fais est bien plus que porter un costard et crier des ordres depuis un bureau, en espérant que les gens me prennent au sérieux. Open Subtitles لأن ما فعلت أكثر بمراحل، تزرير بعض البدل الرسمية، واصدار الأوامر من على مكتبي، على أمل أن يأخذني الناس على محمل الجد
    Je suis conscient de cela, mais je n'ai pas besoin de plus d'ordres ou d'ultimatums. Open Subtitles أنا على دراية بهذا، ولكنني لا أحتاج للمزيد من الأوامر أو الإنذارات.
    Je ferai tout, et tu n'auras qu'à crier les ordres. Open Subtitles سأقوم بكل شيء، وسيكون عليك إصدار الأوامر فقط.
    Vous apprendrez ici que les ordres ne sont pas optionnels. Open Subtitles شيء واحد ستتعلمه هنا، أن الأوامر ليس إختيارية
    Alors je peux donner des ordres à ces hommes, maintenant ? Open Subtitles إذن أستطيع أن أعطي الأوامر لهؤلاء الرجال، الأن؟
    Ces ordres de gel et autres directives ont force obligatoire pour toutes les banques commerciales et autres établissements financiers des Maldives. UN وتعد أوامر التجميد هذه وغيرها من التوجيهات ملزمة لجميع المصارف التجارية وغيرها من المؤسسات المالية في ملديف.
    En outre, les ordres d'exécution qui avaient été émis avaient effectivement été approuvés après vérification des besoins sur le terrain. UN وكذلك ذكرت أن أوامر المهام الصادرة كانت قد تمت الموافقة عليها بالفعل بعد التحقق من الاحتياجات في الميدان.
    Les conséquences des ordres de démolition, sans délais d'expiration, et les amendes pour construction illégale ont été soulignées. UN وسلط الضوء على أثر أوامر الهدم التي لا تزول، وعلى الغرامات المفروضة على البناء غير القانوني.
    L'annexe III du présent rapport contient les ordres du jour que la Commission a approuvés pour 1996. UN وترد في المرفق الثالث لهذا التقرير جداول اﻷعمال المقترحة لسنة ١٩٩٦ التي وافقت عليها اللجنة.
    Il faut obéir aux ordres dans l'armée. C'est mon droit de faire mon devoir. Open Subtitles كان يجب ان اطيع الاوامر في الجيش هذا هو كان واجبي
    ordres du jour provisoires des vingtième et vingt et unième sessions de la Commission UN جدولا اﻷعمال المؤقتان للدورتين العشرين والحادية والعشرين للجنة
    :: ordres concernant des opérations qui ne correspondent pas au comportement passé du client; UN :: إعطاء تعليمات بتنفيذ عمليات لا تنسجم مع السلوك السابق للعميل؛
    L'un de vous désobéit à mes ordres, vous désobéissez tous. Open Subtitles إذا عصى أحدكم أوامري كأنكم كلكم عصيتم أوامري
    La mutilation systématique des déserteurs, des insoumis et des voleurs aurait inspiré suffisamment de crainte à la population pour la convaincre de se soumettre aux ordres de conscription. UN واستهدف الوشم المنتظم للهاربين والفارين واللصوص، كما قيل، بث الرعب بين السكان بما يرغمهم على الرضوخ ﻷوامر التجنيد.
    Je comprends que vous avez des ordres, mais peut-on parler ? Open Subtitles أفهم أن لديك أوامرك لكن هل يمكننا التحدث للحظة؟
    Nouveaux ordres. On est envoyés dans un labo à Fort Collins. Open Subtitles اوامر جديدة ,سوف نتجه الى مختبر في فورت كولينز
    Selon des chiffres de l'armée de l'air du Royaume-Uni (Royal Air Force) publiés en 2009, l'aérodrome était géré par 45 militaires placés sous les ordres d'un lieutenant-colonel. UN وفي عام 2009، أفادت إحصاءات القوات الجوية الملكية أن المدرج يديره نحو 45 من الجنود تحت إمرة قائد الجناح.
    À l'évidence, les ordres du jour des deux Commissions sont étroitement liés. UN وواضح أن جدولي أعمال اللجنتين مترابطان بشكل وثيق.
    Disons qu'ils ont un penchant à ne pas respecter le règlement et les ordres. Open Subtitles دعينا فقط نقول أن لديهم نزعة للعب بأطلاق التعليمات وقواعد القيادة
    Et nous obtenons souvent des ordres pour T-shirts de, comme, Open Subtitles ونحن غالباً نتلقى طلبات من اجل القمصان من
    Ce faisant, il a exécuté les ordres du Ministère de la justice, qui lui-même exécutait ceux de la Maison Blanche. UN وقد فعلت وزارة الخزانة ذلك بأوامر من وزارة العدل، التي فعلت ذلك بتعليمات من البيت اﻷبيض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more