"orphelins et" - Translation from French to Arabic

    • والأيتام
        
    • اليتامى و
        
    • الأيتام و
        
    • اليتامى واﻷطفال
        
    • الأيتام أو
        
    • الأيتام وغير
        
    • الأيتام وغيرهم
        
    • الأيتام ومن
        
    • يتيما و
        
    • تيتموا أو
        
    • للأطفال اليتامى
        
    • والأطفال اليتامى
        
    • اليتامى وأطفال
        
    • اليتامى والأطفال الذين
        
    • اليتامى والضعفاء
        
    Très tôt, l'organisation a élargi son domaine d'action tourné vers les démunis, les sans-abri, les orphelins et les malades. UN ومنذ البداية، وسّعت المنظمة من نطاق عملها، فوجهت عنايتها إلى الفقراء والمشردين والأيتام والمرضى.
    La Russie est seule à fournir les loyalistes en armes et médicaments, en nourriture pour les orphelins et les paysans affamés. Open Subtitles فقط روسيا تقوم بتزويد الموالين بالاسلحة و الدواء و تقديم الطعام الى اليتامى و الفلاحين الجواعى
    à protéger les femmes des abus, à abriter les orphelins, et à nous détourner des dieux de bois et de pierre. Open Subtitles و أن نحمى النساء من سوء المعاملة و أن نأوى الأيتام و أن نترك عبادة آلهة من الخشب و الحجارة
    Il aimerait savoir aussi comment sont traités les enfants orphelins et les enfants livrés à eux—mêmes. UN وأبدى أيضاً رغبته في معرفة كيفية معاملة اﻷطفال اليتامى واﻷطفال المهجورين.
    Les enfants victimes sont fréquemment considérés à tort comme des orphelins et enlevés à leur famille et à leur communauté pour être placés dans des orphelinats ou dans de nouvelles familles. UN وكثيراً ما يصنف الأطفال الناجون تصنيفاً خاطئاً على أنهم يتامى وينقلون من أسرهم ومجتمعاتهم إلى دور الأيتام أو تتبناهم أسر جديدة.
    C. Protection des orphelins et des mineurs dans les États membres victimes des guerres et catastrophes UN رعاية الأيتام وغير الراشدين في الدول الإسلامية التي تتعرض للحروب والكوارث
    On ne peut donc plus compter sur cette structure pour prendre en charge les orphelins et les enfants vulnérables. UN ونتيجة لذلك، لم يعد هيكلا يمكن الاعتماد عليه في رعاية الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء.
    Le Malawi et la Namibie ont introduit des mesures pour empêcher toute saisie des propriétés des enfants orphelins et des veuves. Le Groupe de travail sur les femmes, les filles et le VIH/sida en Afrique australe, créé par le Secrétaire général, avait d'ailleurs reconnu la nécessité de mettre en place un système de direction ici. UN وأدخلت ملاوي وناميبيا تدابير لمنع انتزاع الممتلكات من الأطفال الأيتام ومن الأرامل وهو موضوع تم تسليط الضوء على الحاجة للقياد بشأنه بواسطة فرقة العمل المعنية بالمرأة والفتاة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الجنوب الأفريقي والتابعة للأمين العام.
    L'Opération a également procuré un nouveau logement à 820 orphelins et à 108 familles déplacées, fourni de l'eau potable à environ 13 500 villageois, et rénové six centres de soins. UN ووفرت العملية أيضا مساكن جديدة لـ 820 يتيما و 108 من الأسر المشردة فضلا عن مياه نظيفة لقرويين يقارب عددهم 500 13 شخص، حيث أعيد تزويد ستة مرافق صحية بالمعدات.
    Assurer une relation étroite entre les veuves, les orphelins et la Communauté, et approfondir les interactions avec le milieu social, ce qui leur permet un développement psychologique harmonieux et une adaptation sociale. UN توثيق علاقة الأرامل والأيتام بالمجتمع وتعميق تفاعلهم مع محيطهم الاجتماعي مما يتيح لهم التوافق النفسي والتكيف الاجتماعي.
    La pauvreté augmente chez les jeunes, les orphelins et les mères infectés ou touchés par le VIH et leurs familles. UN يوجد فقر متزايد بين الشباب المصابين والمتضررين والأيتام والأمهات وأسرهم.
    Les nouvelles dispositions de la loi sont plus favorables aux bénéficiaires des pensions pour personnes âgées et celles des orphelins et invalides. UN والأحكام الجديدة أكثر مواتاة بالنسبة إلى كل مَن يتلقى المعاشات التقاعدية من كبار السن والأيتام والمعاقين.
    1.10 Un programme de microfinance en faveur des femmes victimes et jeunes orphelins et/ou abandonnes est mis en œuvre. UN 1-10 بدء تنفيذ برنامج للتمويل البالغ الصغر لصالح النساء الضحايا والأطفال اليتامى و/أو الذين تخلى عنهم أهلهم
    Le MISA entretient un système de subventions pour les frais de scolarité, qui aide les enfants défavorisés, en particulier les orphelins et/ou les parents handicapés, à payer leurs frais de scolarité. UN وتدير وزارة الداخلية والشؤون الاجتماعية خطة لرسوم التعليم مراعية لمتطلبات الرفاهية الاجتماعية، حيث يستفيد آباء الأطفال المحتاجين، وتحديدا اليتامى و/أو المعوقين، من مساعدة تغطي رسوم التعليم.
    Le Dr. Marc Aguirre, conseiller régional sur les orphelins et les enfants vulnérables pour HOPE worldwide, a été membre de RIATT pour l'Afrique australe et orientale pendant trois ans. UN والدكتور مارك أغيري، المستشار الإقليمي في شؤون الأيتام و الأطفال الضعفاء لدى منظمة الأمل الدولية، هو عضو في فريق العمل الإقليمي المشترك بين الوكالات لشرق وجنوب أفريقيا منذ 3 سنوات.
    La loi actuelle permet l'adoption d'orphelins et d'enfants nés hors mariage, y compris, dans certains cas, les enfants dont les parents naturels se sont mariés ultérieurement. UN والقانون الحالي يسمح بتبني اليتامى واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزواج بما في ذلك ، أحيانا ، اﻷطفال الذين يتزوج والداهما الطبيعيان أحدهما اﻵخر فيما بعد .
    Une protection a été fournie aux orphelins et aux enfants en difficulté en raison du sida dans le cadre d'interventions ciblées financées au titre des programmes ordinaires de l'UNICEF dans les zones touchées par la sécheresse. UN 50 - يجري تناول حماية الأطفال الأيتام أو الذين أصبحوا ضعفاء في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق برامج محددة الهدف يجري تمويلها عن طريق البرامج المنتظمة لليونيسيف في المناطق المتأثرة بالجفاف.
    Certains faits indiquent que l'écart entre le taux d'inscription des orphelins et des non-orphelins a diminué. UN وثمة أدلة على تقلص التفاوت في الالتحاق بالمدارس بين الأيتام وغير الأيتام.
    Les clans fournissent également des champs que les communautés peuvent cultiver afin de nourrir ces orphelins et autres enfants vulnérables. UN كما توفر الشياخات الحقول التي يمكن للمجتمعات المحلية زراعة الأغذية لصالح الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعاف.
    Nous sommes conscients du problème de l'accès des victimes du VIH/sida à des ressources financières pour se loger et de la nécessité de leur trouver un logement, en particulier aux orphelins et aux malades en phase terminale; UN ونحن ندرك المشكلة التي يواجهها المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الوصول إلى الموارد المالية للإسكان والحاجة إلى إيجاد حلول لإيواء ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وخاصة منهم الأيتام ومن بلغ المرحلة النهائية من المرض؛
    e) Apport d'un soutien financier à 6 910 orphelins et 530 familles productives; UN )ﻫ( رعاية ٠١٩ ٦ يتيما و ٠٣٥ أسرة منتجة؛
    On compte plus d'un million d'orphelins et d'enfants séparés de leur famille par la guerre. UN وأوضح أيضاً أن أكثر من مليون طفل قد تيتموا أو انفصلوا عن أسرهم كنتيجة مباشرة للحرب.
    Le Gouvernement est en train de parachever un Fonds d'affectation spéciale pour les orphelins et les autres enfants vulnérables qui assurera les besoins essentiels de ces enfants. UN وتنتهي الحكومة في الوقت الحاضر من إقامة الصندوق الاستئماني للأطفال اليتامى وغيرهم من الأطفال الضعاف، الذي سوف يغطي كل الاحتياجات الأساسية لهؤلاء الأطفال.
    Parmi les autres initiatives en faveur de ces personnes, on peut citer l'enseignement primaire gratuit, les transferts de fonds au bénéfice des personnes âgées et des enfants orphelins et particulièrement vulnérables, ou encore les mesures de développement en faveur de la jeunesse. UN وثمة مبادرات أخرى لفائدة هؤلاء الأشخاص، من بينها التعليم الأساسي المجاني، والتحويلات المالية لكبار السن، والأطفال اليتامى والمعرضون للخطر، وتنمية الشباب.
    Cette crise a aussi causé un accroissement considérable du nombre d'orphelins et d'enfants de la rue. UN وقد أفضت هذه الأزمة أيضا إلى زيادة عدد اليتامى وأطفال الشوارع إلى حدّ كبير.
    Un nombre croissant d'orphelins et d'autres enfants sont contraints d'abandonner l'école, ce qui constitue une menace pour le développement futur et l'humanité de l'Afrique. UN وعدد اليتامى والأطفال الذين يضطرون إلى ترك المدارس في ازدياد، مما يهدد التنمية والظروف البشرية في المستقبل في أفريقيا.
    C'est pourquoi la Rapporteuse spéciale lance un appel au Gouvernement pour qu'il parachève son projet de plan d'action national en faveur des orphelins et des enfants vulnérables. UN ولذلك تدعو المقررة الخاصة الحكومة إلى الانتهاء من مشروع خطة العمل الوطنية المتعلقة بالأطفال اليتامى والضعفاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more